What She Like French translation

Lil Baby

Translate to

(MMM-Murda)
(M-M-M-Murda)

Amasser de l'argent, un peu comme un athlète
Runnin′ the money up, somethin' like an athlete
Frapper une superstar assise sur le siège arrière
Hit a superstar sittin′ in the backseat
Je ne connais pas la mère de ton enfant, ne me pose pas de questions.
I don't know your baby mama, don't ask me
C'est une jolie fille, mais elle peut devenir méchante.
She a pretty girl, but she get nasty

Je sais comment ça se passe, je ne peux pas être surpris qu'ils fassent quoi que ce soit.
Know how it go, I can′t put nothin′ past 'em
Ils feront ce que vous voudrez quand vous aurez de l'argent.
They gon′ do what you want when your cash up
Si tu es libre, préviens-moi, on pourra les rattraper.
You get free, let me know, we can catch 'em
Bébé saute de la troisième corde comme si c'était du catch
Baby off the top rope like it′s wrestlin'

Je ne la connais même pas et je lui ai acheté un sac
Don′t even know her and bought her a bag
Il ne peut pas me chercher des noises, je sais pourquoi il est en colère
He can't fuck with me, I know why he mad
Elle ne peut pas m'oublier, je lui ai offert un cadeau.
She can't forget me, I gave her a swag
Maman ne veut pas voler, alors je lui ai acheté une Jaguar.
Mama won′t jack, so I bought her a Jag

Grand sac de voyage Louis Vuitton, ce n'est pas pour la mode
Big Louis duffel, it′s not for the fashion
veste oversize pour cacher mon ratchet
Oversized jacket to cover my ratchet
J'ai fait sensation ici, je ne suis pas qu'un rappeur
Been out here poppin', I′m not just a rapper
Je n'ai jamais commis de fraude, mais je fais des transactions, oh
Never did fraud, but I'm makin′ transaction, oh

Je suis dessus depuis quelques années.
I done been on it for a couple years
Je n'aimais pas ses dents, je lui ai acheté des facettes dentaires.
Didn't like her teeth, I bought her some veneers
Vous pensiez que j'étais un jouet, mais je suis sérieux.
Thought I was somethin′ to play with, but I'm serious
J'ai tiré parti de ma situation et j'ai accompli un miracle
I took my circumstance and worked a miracle

J'ai dépensé neuf cent mille pour ce véhicule
I spent nine hunnid thousand on this vehicle
Tant qu'elle ne la ramène pas trop, je peux la supporter (chut).
Long as she don't run her mouth, then I can deal with her (shh)
Tu as un petit mouvement, tu peux l'amplifier (chut)
You got a little motion, you can build it up (shh)
Je suis à un autre niveau, je ne suis pas avec eux (chut)
I′m on another level, I don′t be with them (shh)

J'ai coupé les ponts avec mes putes pendant un mois, j'ai jeûné (chut)
Cut off my hos for a month, I've been fastin′ (shh)
Il se prend pour un grand patron, hein ? Ça me fait rire.
He think he bigger than me, huh, I'm laughin′
Bébé va leur montrer le chemin, il a tracé une voie
Baby gon' show ′em the way, made a path
Tout est nouveau, laissez le passé derrière vous.
Everything new, leave the past in the past

Ces salopes balancent sans qu'on leur ait rien demandé.
These bitches tellin' when nobody asked
Vous connaissez la règle : portez un masque et évitez les accidents.
You know the rule, wear a mask and don't crash
Au début, j'étais cool, et maintenant je m'énerve.
First I was coolin′ and now I′m gettin' mad
On s'en fout de la politique, on est sur vos talons !
Fuck all the politics, we on your ass

Si tu essaies de me suivre, tu dois rouler vite.
You tryna trail me, you gotta drive fast
On l'a maintenant, je me fiche de ce que tu avais.
We got it now, I don′t care what you had
Je pousse P, je ne vais pas finir triste
I'm pushin′ P, I ain't goin′ out sad
Elle aurait pu figurer sur la liste, mais j'ai laissé tomber.
She coulda been on the list, but I passed

Je vais mieux, j'ai changé mes habitudes.
I'm doin' better, I switched up my habits
Je ne suis pas disponible, non, tu ne peux pas m'avoir.
I′m unavailable, no, you can′t have me
Je suis bien habillé, je saurai si tu m'as dépassé
I'm lookin′ skraight, I'll know if you passed me
Je vais t'attraper, ouais
I′m gon' catch you, yeah

Je suis à fond dans le délire, je suis un joueur
I′m on that P shit, I'm a player
Ne m'en parle pas, je m'en fiche.
Don't come to me about it, I don′t care
Je veux une jolie fille aux cheveux longs.
I want a pretty one, long hair
Tu le rends évident, ne fixe pas du regard.
You make it obvious, don′t stare

Toutes mes tenues, une seule fois
All of my outfits, one wear
Solitaire de dix carats, aux deux oreilles
Ten-carat solitaire, both ears
Je te donnerai la moitié de moi, je suis juste.
I'll give you half of me, I′m fair
Si tu as besoin de moi, je suis là.
You ever need me, I'm there

La plupart sont des suiveurs, Baby est le chef
Most of ′em followers, Baby the leader
Une Ferrari noire et blanche, je l'appelle une zèbre
Black-and-white 'Rari, I call it a zebra
En parlant à Trump, je lui disais : Excusez mon peuple.
Talkin′ to Trump, I'm like, "Pardon my people"
L'argent, si vous en avez, gardez-le.
Money the one, if you got it, then keep it

Je possède quelques restaurants, je ne suis pas du genre à me disputer.
Own a few restaurants, I don't be beefin′
Je ne les fréquente pas vraiment, je parle juste.
I don′t really fuck with them, I just be speakin'
Je peux y aller fort, mais je reste correct.
I can go hard, but I′m keepin' it decent
J'ai poussé le volume à fond avec mes morceaux
I turned it all the way up with my pieces

J'avais vraiment envie de reculer
I really wanted to fall back
Mais je suis dans cet état d'esprit maintenant, c'est tout.
But I′m in that mode now, that's that
Dis que tu n'as pas besoin de moi, c'est du pipeau
Say you don′t need me, that's cap
Monte dans Miss Urus et fonce !
Hop in Miss Urus and haul ass

Je vais faire simple, tout en usine
I'm goin′ plain Jane, all factory
J'ai dû tenir le coup, ça a fait de moi un homme.
I had to maintain, it made a man of me
Je laisse mes chaînes se balancer, personne ne me volera
I let my chains swang, ain′t no jackin' me
J'ai travaillé, pour de vrai, ils devraient m'applaudir
I worked, a real one, they should clap for me

Oh, homme d'affaires, j'ai construit mon usine
Oh, bidnessman, built up my factory
J'ai dragué une bombe sur mon balcon, oh ouais
Hit a bad bitch on my balcony, oh, yeah
l'argent du contrat du quart-arrière
Quarterback contract money
Ces gens essaient de me plaquer, oh oui
Got these folks tryna tackle me, oh, yeah

Elle sait que c'est moi qui passe en premier.
She know I′m the one that come first
Tout le monde vient après moi, oh oui
Everybody else come after me, oh, yeah
Je n'ai pas besoin d'élever la voix
I don't gotta raise my voice
Aucune de mes meufs ne me répond, oh oui
None of my hos talk back to me, oh, yeah

Je suis à fond dans le délire, je suis un joueur
I′m on that P shit, I'm a player
Ne m'en parle pas, je m'en fiche.
Don′t come to me about it, I don't care
Je veux une jolie fille aux cheveux longs.
I want a pretty one, long hair
Tu le rends évident, ne fixe pas du regard.
You make it obvious, don't stare

Toutes mes tenues, une seule fois
All of my outfits, one wear
Solitaire de dix carats, aux deux oreilles
Ten-carat solitaire, both ears
Je te donnerai la moitié de moi, je suis juste.
I′ll give you half of me, I′m fair
Si tu as besoin de moi, je suis là.
You ever need me, I'm there

La plupart sont des suiveurs, Baby est le chef
Most of ′em followers, Baby the leader
Une Ferrari noire et blanche, je l'appelle une zèbre
Black-and-white 'Rari, I call it a zebra
En parlant à Trump, je lui disais : Excusez mon peuple.
Talkin′ to Trump, I'm like, "Pardon my people"
L'argent, si vous en avez, gardez-le.
Money the one, if you got it, then keep it

Je possède quelques restaurants, je ne suis pas du genre à me disputer.
Own a few restaurants, I don′t be beefin'
Je ne les fréquente pas vraiment, je parle juste.
I don't really fuck with them, I just be speakin′
Je peux y aller fort, mais je reste correct.
I can go hard, but I′m keepin' it decent
J'ai poussé le volume à fond avec mes morceaux
I turned it all the way up with my pieces

Powered by musixmatch