Translate to
(MMM-Murda)
(M-M-M-Murda)
Fazendo dinheiro render, tipo um atleta
Runnin′ the money up, somethin' like an athlete
Acertou uma superestrela sentada no banco de trás
Hit a superstar sittin′ in the backseat
Eu não conheço a mãe do seu filho, não me pergunte.
I don't know your baby mama, don't ask me
Ela é uma garota bonita, mas às vezes fica desagradável.
She a pretty girl, but she get nasty
Sabe como é, não duvido de nada vindo deles.
Know how it go, I can′t put nothin′ past 'em
Eles vão fazer o que você quiser quando você tiver dinheiro.
They gon′ do what you want when your cash up
Você fica livre, me avisa, a gente pega eles.
You get free, let me know, we can catch 'em
Baby salta da corda superior como se fosse luta livre.
Baby off the top rope like it′s wrestlin'
Nem a conheço e comprei uma bolsa para ela.
Don′t even know her and bought her a bag
Ele não pode mexer comigo, eu sei por que ele está bravo.
He can't fuck with me, I know why he mad
Ela não pode me esquecer, eu dei a ela um presente incrível.
She can't forget me, I gave her a swag
Mamãe não aceita roubo, então comprei um Jaguar para ela.
Mama won′t jack, so I bought her a Jag
Mala grande Louis, não é para a moda.
Big Louis duffel, it′s not for the fashion
Jaqueta grande demais para cobrir minha catraca
Oversized jacket to cover my ratchet
Ando por aí fazendo sucesso, não sou só um rapper.
Been out here poppin', I′m not just a rapper
Nunca cometi fraude, mas estou fazendo transações, oh.
Never did fraud, but I'm makin′ transaction, oh
Já estou nisso há alguns anos.
I done been on it for a couple years
Não gostei dos dentes dela, então comprei facetas para ela.
Didn't like her teeth, I bought her some veneers
Pensei que fosse um brinquedo, mas estou falando sério.
Thought I was somethin′ to play with, but I'm serious
Eu peguei minha situação e fiz um milagre.
I took my circumstance and worked a miracle
Gastei novecentos mil neste veículo.
I spent nine hunnid thousand on this vehicle
Contanto que ela não fale demais, eu consigo lidar com ela (shhh)
Long as she don't run her mouth, then I can deal with her (shh)
Você tem um pouco de movimento, você pode ir aumentando (shh)
You got a little motion, you can build it up (shh)
Estou em outro nível, não me misturo com eles (shh)
I′m on another level, I don′t be with them (shh)
Cortei o contato com minhas garotas por um mês, estou em jejum (shh)
Cut off my hos for a month, I've been fastin′ (shh)
Ele acha que é maior do que eu, né? Tô rindo.
He think he bigger than me, huh, I'm laughin′
Meu bem vai mostrar o caminho, abriu uma trilha.
Baby gon' show ′em the way, made a path
Tudo que é novo, deixe o passado para trás.
Everything new, leave the past in the past
Essas vadias estão dedurando quando ninguém perguntou
These bitches tellin' when nobody asked
Você sabe a regra: use máscara e não bata o carro.
You know the rule, wear a mask and don't crash
Primeiro eu estava tranquilo, agora estou ficando bravo.
First I was coolin′ and now I′m gettin' mad
Que se dane a política, estamos no seu encalço.
Fuck all the politics, we on your ass
Se você tentar me seguir, vai ter que dirigir rápido.
You tryna trail me, you gotta drive fast
Agora entendemos, não me importo com o que você tinha.
We got it now, I don′t care what you had
Estou acelerando o ritmo, não vou sair triste.
I'm pushin′ P, I ain't goin′ out sad
Ela poderia ter entrado na lista, mas eu a deixei passar.
She coulda been on the list, but I passed
Estou melhor, mudei meus hábitos.
I'm doin' better, I switched up my habits
Não estou disponível, não, você não pode me ter.
I′m unavailable, no, you can′t have me
Estou parecendo bem esperto, vou saber se você me ultrapassou.
I'm lookin′ skraight, I'll know if you passed me
Eu vou te pegar, sim
I′m gon' catch you, yeah
Eu tô nessa vibe de P, eu sou um jogador
I′m on that P shit, I'm a player
Não venha falar comigo sobre isso, não me importo.
Don't come to me about it, I don′t care
Quero uma bonita, de cabelo comprido.
I want a pretty one, long hair
Deixe isso bem claro, não fique encarando.
You make it obvious, don′t stare
Todas as minhas roupas, uma só peça.
All of my outfits, one wear
Solitário de dez quilates, em ambas as orelhas.
Ten-carat solitaire, both ears
Eu te darei metade de mim, sou justo.
I'll give you half of me, I′m fair
Se precisar de mim, estarei lá.
You ever need me, I'm there
A maioria deles são seguidores, Baby é o líder.
Most of ′em followers, Baby the leader
Ferrari preta e branca, eu a chamo de zebra.
Black-and-white 'Rari, I call it a zebra
Falando com Trump, eu digo: "Perdoe meu povo"
Talkin′ to Trump, I'm like, "Pardon my people"
Dinheiro é tudo, se você o tem, então guarde-o.
Money the one, if you got it, then keep it
Sou dono de alguns restaurantes, não me meto em confusão.
Own a few restaurants, I don't be beefin′
Eu não curto muito eles, só fico falando.
I don′t really fuck with them, I just be speakin'
Posso pegar pesado, mas mantenho a decência.
I can go hard, but I′m keepin' it decent
Aumentei o volume ao máximo com as minhas peças.
I turned it all the way up with my pieces
Eu realmente queria recuar.
I really wanted to fall back
Mas agora estou nesse modo, é isso.
But I′m in that mode now, that's that
Dizer que você não precisa de mim é mentira.
Say you don′t need me, that's cap
Entre na Miss Urus e acelere!
Hop in Miss Urus and haul ass
Vou optar pelo estilo básico, totalmente original de fábrica.
I'm goin′ plain Jane, all factory
Eu tive que manter o ritmo, isso me tornou um homem.
I had to maintain, it made a man of me
Deixo minhas correntes balançarem, ninguém vai me roubar.
I let my chains swang, ain′t no jackin' me
Eu trabalhei, um de verdade, eles deveriam me aplaudir.
I worked, a real one, they should clap for me
Oh, empresário, reconstruiu minha fábrica
Oh, bidnessman, built up my factory
Peguei uma gata gostosa na minha varanda, oh, sim
Hit a bad bitch on my balcony, oh, yeah
Dinheiro do contrato do quarterback
Quarterback contract money
Tem gente tentando me derrubar, oh, sim
Got these folks tryna tackle me, oh, yeah
Ela sabe que eu sou a prioridade.
She know I′m the one that come first
Todos os outros vêm atrás de mim, oh, sim
Everybody else come after me, oh, yeah
Não preciso levantar a voz.
I don't gotta raise my voice
Nenhuma das minhas garotas me responde, ah, sim.
None of my hos talk back to me, oh, yeah
Eu tô nessa vibe de P, eu sou um jogador
I′m on that P shit, I'm a player
Não venha falar comigo sobre isso, não me importo.
Don′t come to me about it, I don't care
Quero uma bonita, de cabelo comprido.
I want a pretty one, long hair
Deixe isso bem claro, não fique encarando.
You make it obvious, don't stare
Todas as minhas roupas, uma só peça.
All of my outfits, one wear
Solitário de dez quilates, em ambas as orelhas.
Ten-carat solitaire, both ears
Eu te darei metade de mim, sou justo.
I′ll give you half of me, I′m fair
Se precisar de mim, estarei lá.
You ever need me, I'm there
A maioria deles são seguidores, Baby é o líder.
Most of ′em followers, Baby the leader
Ferrari preta e branca, eu a chamo de zebra.
Black-and-white 'Rari, I call it a zebra
Falando com Trump, eu digo: "Perdoe meu povo"
Talkin′ to Trump, I'm like, "Pardon my people"
Dinheiro é tudo, se você o tem, então guarde-o.
Money the one, if you got it, then keep it
Sou dono de alguns restaurantes, não me meto em confusão.
Own a few restaurants, I don′t be beefin'
Eu não curto muito eles, só fico falando.
I don't really fuck with them, I just be speakin′
Posso pegar pesado, mas mantenho a decência.
I can go hard, but I′m keepin' it decent
Aumentei o volume ao máximo com as minhas peças.
I turned it all the way up with my pieces