Translate to
(David, réveille-toi)
(David, wake up)
Non non non non non
No, no, no, no, no
Non non Non
No, no, no
(Chase Davis sur le rythme)
(Chase Davis on the beat)
J'ai raté deux, trois diplômes de mes enfants, ils m'ont supplié de venir
I missed two, three graduations of my kids, they begged me to come
Saluez mon papa et tous ses frères musulmans, je suis comme "Salam"
Greet my daddy and all of his Muslim brothers, I be like "Salam"
Ma famille est sur le livre comme si ce n'était pas de la merde, je ne réponds pas
My family get on the book like they ain′t shit, I just don't respond
Après l'école, les parents m'ont dit "Naw" comme si cette merde coûtait un, euh
After school, parents they told me "Naw" like that shit cost a, uh
Mes gens volent des télés, copinent des radios pour obtenir un signe de tête
My people stealin′ TV's, coppin' radios to get a nod
Attrape-moi, ils vont me tuer maman, raison, je ne peux pas trouver de travail
Catch me, they gon′ kill me mama, reason, I can′t get a job
Opps joue avec mon nom mais dans la vraie vie, cette merde va coûter un doublage
Opps play with my name but in real life that shit gon' cost a dub
Les cendres du swisher ont brûlé le tapis, j'ai dû jeter le tapis
Ashes from the swisher burned the carpet, I had to toss the rug
Mon esprit devenait fou, je ne pouvais pas manger, mais c'est le prix de l'amour
My mind was goin′ crazy, I couldn't eat, but that′s the cost of love
Fantasmer sur un million d'argent, cette merde va me faire monter
Fantasizing about a million cash, that shit gon' turn me up
Lean prenait le dessus sur une vie de négro, j'ai dû brûler la tasse
Lean was takin′ over a nigga life, I had to burn the cup
Même si je t'ai donné mes économies, j'ai l'impression que je n'en fais pas assez
Even though I gave you my life savings, feel like I ain't doin' enough
Je voulais courir les rues quand je serai grand (quand je serai grand)
I wanted to run the streets when I grow up (when I grow up)
Je voulais être comme Meech quand je serai grand (quand je serai grand)
I wanted to be like Meech when I grow up (when I grow up)
Je voulais être millionnaire quand je serai grand (quand je serai grand)
I wanted to be a millionaire when I grow up (when I grow up)
Je voulais baiser toutes les mauvaises houes quand je serai grand (quand je serai grand)
I wanted to fuck all the bad hoes when I grow up (when I grow up)
Je bougeais comme un petit enfant, j'ai dû grandir
I was movin′ like a lil′ child, I had to grow up
Et je prends toutes ces drogues jusqu'à ce que je vomisse
And I be takin' all these drugs until I throw up
J'ai dû grandir, j'ai dû grandir (grandir)
I had to grow up, I had to grow up (grow up)
La police m'a arrêté parce que j'ai la peau foncée
Police pulled me over ′cause I'm dark-skinned
Elle a menti sur son travail mais elle est barman
She lied about her job but she bartend
Cent mille sourires juste pour ma porcelaine (sera un imbécile)
A hundred thousand smile just for my porcelain (will a fool)
Parler de ces drogues, avant qu'elles ne fassent irruption
Talkin′ 'bout these drugs, before they barge in
Chaque prison, ils viennent avec une caution
Every prison, they come with a bail
Cent livres et ils viennent avec une odeur
Hundred pounds and they come with a smell
Avant le sexe, je vais offrir une pilule
Before sex, I′ma offer a pill
Les négros meurent quand ils sautent dans le champ
Niggas die when they jump in the field
J'ai dit à Booka "Je mourrai pour le vrai"
I told Booka "I'll die for the real"
Quand elle arrive en ville, je la vois
When she come into town, I see her
Dans les tranchées, cette merde devient bizarre
In the trenches that shit gettin' weird
Toutes ces rumeurs, elles me font mal aux oreilles
All these rumors, they hurtin′ my ears
De la boisson, je ne baise pas avec de la bière
Of the drink, I′m not fuckin' with beer
Et cette chatte devient plus humide que les jetées
And that pussy get wetter as piers
Je me sens comme Kodak, je meurs d'envie de vivre
Feel like Kodak, I′m dyin' to live
J'ai un modèle qui est prêt à se détendre
I got a model that′s down to chill
Hors de la drogue, je combats mes peurs
Off the drugs, I'm fightin′ my fears
A la morgue, j'essuie les larmes
At the morgue, I'm wipin' the tears
C'est trop sérieux, tu achètes chez Sears
It′s too serious, you shoppin′ at sears
Voiture rapide, je ne peux pas diriger
Fast car, I can't steer
J'ai des diamants dans mon oreille
I got diamonds in my ear
Parfois, je ne peux pas entendre
Sometimes, I can′t hear
Lam' camion, ce n'est pas un Kia
Lam' truck, this not a Kia
Tous les couguars agissent comme s'ils étaient Madea
All the cougars act like they Madea
Ma grand-mère me manque, je meurs d'envie de la voir
Miss my granny, I′m dyin' to see her
Et ma chienne, ils meurent d'envie de construire
And my bitch, they be dyin′ to build
Essuyant les larmes de Tooda et Tania
Wipin' tears from Tooda and Tania
Appelez-les sœurs, ils nous traitent de tricheurs
Call 'em sisters, they callin′ us cheaters
J'ai été en prison, j'esquive ces gens
Been to prison, I′m duckin' them people
Paranoïa, je marche avec un beeper
Paranoia, I walk with a beeper
Je connais un tueur, ils l'appellent un faucheur
Know a killer, they call him a reaper
Quand ils m'appellent, je le garde sur le haut-parleur
When they call me, I keep it on speaker
Faites un marché, je le frappe avec les mangeurs
Do a deal, I kick it with eaters
Quand tu m'envoies un texto, je ne les lis même pas
When you text me, I don′t even read 'em
Je suis d'Addys, je n'en ai même pas besoin
I′m of Addys, I don't even need ′em
Dis qu'il m'aime, je ne le crois même pas
Say he love me, I don't even believe him
Voiture rapide, je ne peux pas diriger
Fast car, I can't steer
J'ai des diamants dans mon oreille
I got diamonds in my ear
Parfois, je ne peux pas entendre
Sometimes, I can′t hear
