Translate to
Ir a Izzy por VV se convirtió en un hábito
Goin′ to Izzy for VV's, turned to a habit
Fumar gasolina por las P se convirtió en un hábito
Smokin′ gas up out the P's, turned to a habit
Cortar, contar, enviar dinero se convirtió en un hábito.
Cut, countin', sendin′ money, turned to a habit
Los jóvenes negros que atrapan asesinos se convirtieron en un hábito
Young niggas catchin′ murders, turned to a habit
Siguen disparando sus Glocks, se ha convertido en un hábito.
They be steady shootin' them Glocks, turned to a habit
En la carretera moviendo a esos narcos, se volvió un hábito
On the road movin′ them narcs, turned to a habit
Todos los oponentes son tan tontos que esa mierda se ha vuelto un hábito.
All the opps so goofy, that shit a habit
Sigue jugando con nuestro grupo, la mierda se pone trágica (Brrt)
Keep playin' wit′ our group, shit get tragic (Brrt)
Sigue comprando zapatos de diseñador, esta mierda es un hábito.
Keep buyin' designer shoes, this shit a habit
Probó esa comida para perros y ahora es un hábito.
He tried that dog food, now it′s a habit
Perseguí ese coño una vez, tengo que tenerlo
I chased that pussy once, I gotta have it
Seguí mintiéndole a mi perra, esa mierda es un hábito.
I kept lyin' to my bitch, that shit a habit
Sigo tragándome todo este acto, se convierte en un hábito
I keep swallowin' all this Act′, turn to a habit
Voy a conseguir ese Bentley Mac, estoy en el tráfico.
I′ma get that Bentley Mac, I'm in traffic
Sigue adelante, haz que te den una paliza, esa mierda es un hábito
Steady gettin′ your ass did, that shit a habit
Todos los días jugar con mis hijos se convirtió en un hábito.
Every day playin' wit′ my kids, turned to a habit
¿Qué pasaba por la cabeza de Rico? No me lo imagino.
What was goin' through Rico′s head? I can't imagine
Pero me pagaron completo, se convirtió en un hábito.
But I got paid in full, turn to a habit
Me chupan la polla en el Westin, se volvió un hábito
Get my dick suck at the Westin, turned to a habit
Esas chicas desaparecieron, fueron abusadas, esa mierda es trágica.
Them girls was comin' up missin′, molested, that shit tragic
Uh, comencé a hojear cientos de ejemplares y se convirtió en un hábito.
Uh, started thumbin′ through them hundreds, turned to a habit
Llevar strippers a la casa se convirtió en un hábito
Takin' strippers to the crib, turned to a habit
Salir corriendo con las manadas se convirtió en un hábito
Steady runnin′ off wit' the packs, turned to a habit
Bebiendo constantemente del Act, se convierte en un hábito
Steady sippin′ on the Act', turn to a habit
(Oh, no sé, no sé, no sé)
(Oh, I don′t know, I don't know, I don't know)
No sé, no sé, tengo la costumbre.
I don′t know, I don′t know, got a habit
No sé qué hacer conmigo mismo
Don't know what to do wit′ myself
No lo sé, no lo sé, no lo sé, no lo sé.
I don't know, I don′t know, I don't know, I don′t know
Estoy confundido conmigo mismo
I'm confused wit' myself
No lo sé, no lo sé, no lo sé.
I don′t know, I don′t know, I don't know
No estoy a salvo cuando gasté ese cheque
I ain′t save when I blew through that check
No lo sé, no lo sé, no lo sé.
I don't know, I don′t know, I don't know
Quien es real, no sé quién queda.
Who is real, I don′t know who is left
No sé por qué se fue, estaba confundido consigo mismo.
I don't know why he left, he confused wit' himself
¿Qué era lo que pasaba por su cabeza?
Like what was goin′ through his head?
Probablemente fue su salud, probablemente fueron las drogas.
It was probably his health, it was probably the drugs
Probablemente fueron las calles
It was probably the streets
No le mostraron ningún amor (Sí, sí)
They ain′t show him no love (Yeah, yeah)
Conducir con paso firme 'con ingenio' ese Draco se convirtió en un hábito
Steady ridin' ′round wit' that Draco, turned to a habit
Perc 30 dentro de mi Faygo, se convirtió en un hábito
Perc 30 inside my Faygo, turned to a habit
La primera vez que olió esa sangre se convirtió en un hábito.
His first time smellin′ that blood, turned to a habit
Cada fin de semana en el club, se convirtió en una costumbre.
Every weekend at the club, turned to a habit
Le dices a todas las chicas que las amas, eso es un hábito.
You tell every girl you love 'em, that′s a habit
No te quedes cerca de ellos, son unos matones, te lo aconsejo.
Don't hang 'round them, they be thuggin′, I′m advisin' you
Cuatro libras, dices que eres el enchufe, ¿a quién le mientes?
Four pounds, you say you the plug, who you lyin′ to?
Esta mierda se ha convertido en un hábito. Hago lo que tengo que hacer, sí.
This shit done turned to a habit, do what I gotta do, yeah
Mantengo mi cabeza en alto, tengo mi pan en alto
Keep my head up, got my bread up
Tienes la costumbre de seguir mintiendo, sí, estoy harto.
You got a habit to keep lyin', yeah I′m fed up
Perdí J Money por algo de violencia, me jodí la cabeza
Lost J Money to some violence, fucked my head up
Escuché a tu chica, ella tiene ese paquete, ve a hacerte un chequeo, sí
Heard your girl, she got that pack, go get a check-up, yeah
No lo sé, no lo sé, no lo sé.
(I don't know, I don′t know, I don't know)
No sé, no sé, tengo la costumbre.
I don't know, I don′t know, got a habit
No sé qué hacer conmigo mismo
Don′t know what to do wit' myself
No lo sé, no lo sé, no lo sé, no lo sé.
I don′t know, I don't know, I don′t know, I don't know
Estoy confundido conmigo mismo
I′m confused wit' myself
No lo sé, no lo sé, no lo sé.
I don't know, I don′t know, I don′t know
No estoy a salvo cuando gasté ese cheque
I ain't save when I blew through that check
No lo sé, no lo sé, no lo sé.
I don′t know, I don't know, I don′t know
Quien es real, no sé quién queda.
Who is real, I don't know who is left
