Translate to
pelle caot
(Banger)
(La mélodie)
(The Melody)
(Le DJ est aux platines, donc c'est un tube)
(DJ on the beat, so it′s a banger)
Ils ont peur de sortir
They scared to come outside
Je sais pourquoi, parce qu'ils sont en train de mourir, c'est certain.
I know why, because they're dyin′ for sure
2010, hiver, Pelle on, je dois assortir le manteau
2010, winter time, Pelle on, I gotta match the coat
Je partageais une chambre avec mon cousin, je me suis faufilé et je lui ai dit que j'avais un pistolet.
Shared a room with my cousin, I snuck and told him I had a gun
Je crois en mes esprits, mais je ne peux pas monter à bord d'un esprit, ce vol est trop long.
I do believe in my spirits, can't hop on a spirit, that flight too long
Les mecs de YouTube essaient de se faire une idée de moi, mais ça ne dure jamais longtemps.
YouTube niggas tryna paint a picture of me, it never last too long
Pas trop violent, mais mec, je reste silencieux, mais mec, je suis content que tu sois parti
Not too much on violence, but nigga, I'm silent, but nigga, I′m glad you gone
Si vous avez une réputation et des valeurs professionnelles solides, vous ne pouvez pas être le premier à jeter l'éponge.
If you got a name and you stand on business, you can′t be the first to fold
Bro a eu un mort, mais Brodie en a eu quatre, il a été le premier à le dire
Bro got a body, but brodie got four bodies, he the first to told
J'ai un fardeau sur le dos, mon frère est dans la voiture et je l'ai fait exprès
On my back is a burden, bro in the car and I did it on purpose
Ils étaient dans des Suburbans, le gars était sur la piste et il a sauté sur le trottoir ensuite
They in Suburbans, bro in the track' and he hopped on the curb then
Brodie a reculé parce qu'il commençait à manquer de quelque chose à cause de sa copine.
Brodie moved back ′cause brodie started lackin' just off his girlfriend
J'empilais les choses, j'ai dû dormir sur le matelas, mec, je ne suis pas parfait
I was stackin′, had to sleep on the mattress, nigga, I ain't perfect
Emmène-le faire du skate, il n'arrive même pas à se concentrer, il pense à ce que sa copine a fait
Take him out to slide, he can′t even focus, thinkin' what his girl did
Je ne peux même pas mentir, j'adore ces gars, et on fait tourner le monde.
I can't even lie, and I love the guys, and we make the world spin
On est en ligne depuis la prison, mais on prend quand même le risque parce qu'il faut que ça fusionne.
On the jail call, but we still risk it ′cause it gotta merge in
Ne publiez jamais de photos d'armes, c'est vraiment compliqué car ils rôdent.
Never post the guns, that′s really involved 'cause they′re lurkin'
D'où je viens, on ne vieillit pas, je connais des tueurs qui ont dit
Where I′m from, you don't get old, I know some killers that told
Je connais des secrets que personne ne connaît, priez pour moi, je suis sur la route
I know secrets that nobody know, pray for me, I′m on the road
Je donne tout pour mes frères !
Give it all up for my bros
Quand on ne dit rien, personne n'est démasqué
When you're keepin' your mouth closed, ain′t nobody gettin′ exposed
Ils ont peur de sortir
They scared to come outside
Je sais qu'ils existent, mais les mecs ont trop peur de sortir pendant des jours.
I know they is, but niggas be scared to pop out for days
À l'époque, quand le salaire minimum était de 7 à 50 dollars,
Back in the day, when it was 7-50 minimum wage
J'étais méchante, maman m'a envoyée dans le Michigan pour que je ne voie plus personne.
I was bad, mama sent me to Michigan to get out the way
Je ne savais pas quoi dire, j'ai su qu'il était mort quand ils ont sorti la cassette
I ain't know what to say, I knew he was dead when they pulled out the tape
C'est vraiment dommage, il est mort juste devant moi, ma tante dit que je suis un serpent
That shit was a shame, he died right in front of me, auntie say I′m a snake
Je n'ai pas mentionné le nom de Lil Bear, Ciara a dit que j'étais bizarre
I ain't mention Lil Bear name, Ciara said I′m strange
Tante Googi a perdu sa fille, elle m'a rappelé, je ne savais pas quoi dire
Auntie Googi lost her daughter, called my phone back, I ain't know what to say
Demande aux enfants de venir me voir, leurs mères ne l'ont jamais fait comme si c'était moi qui jouais.
Ask the kids for visits, they mamas never did it like, I′m the one who be playin'
Tu vois, mon pote, c'était mon gars, mais il s'est laissé influencer, tu vois ce que je veux dire ?
See, brodie, that was my mans, but he let him get in his head, what I'm sayin′
Comment je vais sacrifier Von ? Je suis le seul à lui avoir tendu la main.
Like how I′ma sacrifice Von? I'm the only nigga reached for his hand
Pourquoi mentir comme si je n'avais pas donné d'argent pour les funérailles ?
Like, why lie like I ain′t give up money for the funeral?
Je me dis : Merde !
I'm like, "Damn"
Je n'ai pas encore vu ses enfants, mais en même temps, ils croient probablement ce qu'ils entendent.
I ain′t see his kids, yet, same time they probably believe what they're hearin′
Je ne vais pas faire de déclarations concernant toute l'affaire, comment vais-je dénoncer mon homme ?
I ain't makin' statements for the whole case like how I′ma tell on my man?
Ils n'auront jamais assez de preuves, dites-leur de libérer Zoo.
They ain′t never have enough evidence, tell 'em free Zoo out that can
J'appelle Gros, Gros pour parler aux enfants
I call Fat, Fat to talk to the kids
Je ne pense pas que Fils-Fils sache qu'il est mort
I don′t think Son-Son know that he dead
L'argent de l'assurance-vie, beaucoup de Mme
Life insurance money, whole lot of Ms
Ainsi, quand je serai mort, ils ne manqueront jamais de repas.
So, when I'm dead they′ll never miss meals
Je ne sais pas pourquoi ils me détestent autant.
I don't know why they hate me so much
Je l'ai récupéré par vengeance, et alors ?
Got it back from revenge, so what?
Pourquoi mentent-ils autant sur mon nom ?
Why they lie on my name so much?
Pourquoi est-ce que je passe autant de temps avec la bande ?
Why I be with the gang so much?
Pourquoi le font-ils tant pour la gloire ?
Why they do it for the fame so much?
Tu continues à lui dire "Glisse", il n'est sous l'influence de rien.
Keep tellin′ him, "Slide," he ain't on nothin'
Tu continues à lui dire "Glisse", il n'est sous l'influence de rien.
Keep tellin′ him, "Slide," he ain′t on nothin'
Ils ont peur de sortir
They scared to come outside
Certains mentent sur les blogs pour faire des vues.
Niggas be lyin′ on blogs to get up some views
Il s'est brouillé avec tout le monde parce que son fils a appelé, il a demandé des chaussures à un mec
Fell out with every one 'cause his son called, asked a nigga for shoes
J'étais dehors en train de déménager et j'ai oublié, je ne cherche pas d'excuses
I was outside movin′ and forgot, I ain't tryna make an excuse
J'ai essayé de dire à Varney que je l'avais oublié parce qu'il était encore au zoo.
Tried to tell Varney that I forgot about him ′cause he still in the zoo
J'aurais pu changer d'avis, j'étais en thérapie, je ne cherchais pas à dissimuler mes intentions.
Could've been came around, I was in therapy, wasn't tryna front my move
Genre, j'ai pas envie de baiser parce que toi, mec, maman, j'y réfléchis juste.
Like I don′t wanna fuck ′cause you bro, mama, I'm just thinkin′ it through
J'ai baisé une fois, je l'ai dit à Wukaduk parce que je trouve ça cool
I fucked one time, I told Wukaduk 'cause I think it′s cool
Beaucoup de gens dans les tranchées disent qu'ils me détestent, merde, je vous déteste aussi, euh
A lot of people in the trenches say they hate me, shit, I hate you too, uh
J'envoie de l'argent aux prisons, j'envoie de l'argent pour les funérailles.
I send money to jails, I send money for funerals
Même s'ils vont en enfer pour tous ces nègres qu'ils ont tués
Even though they're goin′ to hell for all them niggas they killed
Tu sais que je fais partie de mes frères pour toujours, à jamais, à jamais.
You know I'm part of my brother 'nem forever ever, ever
Je vais en enfer
I′m goin′ to hell
Tu sais que je fais partie de mes frères, je ne le dirai jamais, jamais, jamais.
You know I'm part of my brother ′nem, I'm never ever, ever gon′ tell
Genre pourquoi, j'aurais un bébé sur ma meuf ?
Like why, I'ma have a baby on my bitch?
Je suis différent, je ne suis pas fou
I′m different, I'm not crazy
Mec, Brodie est mort parce qu'il a tabassé un idiot, mec
Man, brodie died 'cause he beat up a goofy, man
Ça n'a rien à voir avec l'Asie.
This shit nothin′ ′bout Asian
Pourquoi vous encensez un mec qui a balancé ses potes ? Vous êtes vraiment trop tarés.
Why you praise a nigga who told on brodie 'nem? Man, you niggas too crazy
Quand Thang est mort, un négro est mort, un autre négro est mort, on est ensemble.
When Thang died, a nigga died, another nigga died, we thangin′
T'es le même mec qui m'a dit que ton quartier c'est de la merde, ces gars-là c'est des arnaqueurs.
You the same nigga told me your block ain't shit, them boys fugazi
Quand tu y penses, t'es le même mec, t'as rien tiré, vous êtes complètement fous
When you think about it, you′re the same nigga ain't shoot shit, you niggas is crazy
Quand je suis à Raq, si je ne vais pas à Tay Town, mec, je vais me glisser sur Damen
When I′m in the 'Raq, if I ain't goin′ to Tay Town, nigga, I′ma slide on Damen
Qu'est-ce que tu fais dans les tranchées, mon pote, alors qu'ils veulent ta peau ?
What you doin' in the trenches brodie, when they want you dead
Et ils savent que vous êtes célèbre ?
And they know that you′re famous?
Le matin, je me mets à genoux et je prie Allah.
Mornin' time I get on my knees, I pray to Allah
Pardonnez-moi pour les conneries que j'ai faites
Forgive me for the shit that I did
Laissez-moi me rapprocher de mes enfants
Let me get closer to my kids
Peux-tu protéger tous mes amis ?
Can You protect all my friends?
Ils ont peur de sortir
They scared to come outside
Et nous n'avons pas peur, je sais que nous n'avons pas peur
And we ain′t, I know we ain't scared
Je sais ce que nous avons fait
I know what we did
(Peur de sortir)
(Scared to come outside)
