So What Spanish translation

Lil Durk

Translate to

Este lujo es todo mayúsculas, esta mierda no es real (no es real)
This deluxe is all cap, this shit is not real (not real)

(Espera, Matthew, ¿hiciste esto tú?)
(Wait, Matthew, did you make this?)

¿Por qué estoy usando esos percoladores falsos, sabiendo que mis hombres se los llevan?
Why I be cappin′ on them fake percs, knowing my man's take ′em?
Me crié en bares y solía trabajar en gasolineras.
I was raised in public houses, used to work at gas stations
Tenía una perra gorda en mi 'Rari, dijo: "Sentí como si su trasero raspara"
Had a thick bitch in my 'Rari, said, "Felt like her ass scraping"
Gasté dos millones en aviones, no me extraña, me duele la pierna.
I spent two millions on jet's, no wonder why, my leg aching
El tío salió cuando tenía unos cuarenta y tantos, un bebé realmente alimentado.
Unc′ got out when he was forty-some, a real fed baby
Lavé la televisión en la lavandería porque no tenemos cable.
I washed TV at the laundromat ′cause we ain't have cable
Hice que las perras se ensuciaran, una tras otra, espero que mis hijas sean damas
I did bitches dirty, back to back, I hope my daughters ladies
Estando en la ruina, ya ves las consecuencias, comíamos en mesas sucias.
Being broke, you see the aftermath, we ate at dirty tables

Tengo problemas de confianza, ni siquiera confío en los vecinos.
I got trust issues, I don′t even trust the neighbors
Si le dejas pedir prestado dinero y no lo devuelve, está loco.
If you let him borrow money, if he don't bring it back, he crazy
He visto a negros refinando sus bolsas de marihuana, mintiendo sobre sus sabores.
I seen niggas finesse they weed bags, they lying about they flavors
Recién salido de la cárcel, tenía miedo de sostener un arma.
Fresh out of jail, he scared to hold a gun
Me preguntó si podía comprarle un taser.
He asked can I buy him a taser

La última vez que me quedé dormido hablando por teléfono con una perra, tenía una navaja de afeitar.
Last time I fell asleep on the phone with a bitch, I had a razor
Aunque tengas un nombre, no tengas dinero, te van a engañar.
Even though you gotta name, you ain′t got no money, they gon' play you
Oh, la razón por la que tu bloque se llama así, hermanito, es que él es un creador.
Oh, the reason yo′ block named that, lil' bro, he a creator
Soy la definición de un negro callejero.
I'ma definition of a street nigga
No le digo a todo el mundo que puedo salvarlos.
I don′t tell everybody I can save ′em

No puedes cuidar de tus hijos, pero pagas por todas esas masas
Can't take care of yo′ kids, but you paying for all them masses
Ya sabes cómo soy, piensa en mi hermano, no puedo imaginarlo
You know how I'm is, think ′bout bro, I can't imagine
Le diré a una perra: "No", pero iré a comprarle un arma a mi compañera.
I′ll tell a bitch, "No", but I'll go buy a gun for my side bitch
No me importa si ella lo sabe, aun así la trataré como si fuera normal.
I don't care if she know, I′ll still treat her like she average
Mantenga las calorías bajas, ¿cómo anda con estos quilates?
Keep the calories low, how he walking around with these carats?
Durmiendo en el suelo, apilé mis abrigos, me da mucha vergüenza.
Sleeping on the floor, stacked up my coats, I′m too embarrassed
Cudi era un CABRA, simplemente no lo sabes, RIP Iris
Cudi was a G.O.A.T., you just don't know, R.I.P. Iris
Llámame Smurkio, me tiño mis rastas, soy un león
Call me, Smurkio, I dye my dreads, I′m a lion

Ve a Cali, te za'd, ni siquiera lo publico, necesito millones
Go to Cali, get za'd, I don′t even post it, I need millions
No me culpes, estoy en una gran guerra, no ando en bicicleta con mis hijos.
Don't blame me, I′m in a big war, I don't ride-round with my children
Alguien me llamó holgazán, esa es la verdadera razón por la que hablo en serio.
Someone called me a deadbeat that's the real reason I′m serious
¿Por qué quieres andar por ahí en peligro, puta? Tengo curiosidad.
Why you want to ride-round in danger, hoe? I′m curious
Pásame otro Adderall, eso me quita los sentimientos.
Pass me another adderall, that put me out my feelings
40 millones de un catálogo, soy Smurkio, soy diferente
40 million off a catalog, I'm Smurkio, I′m different
Me llevé a un negro de la calle de gira conmigo, soy un don.
I done took off street nigga on tour with me, I'm gifted
¿Recuerdas que eras el gran colega? Yo soy el gran colega, cambió.
Remember you was the big homie? I′m the big homie, it shifted

Aunque tenga un caso público, si veo su trasero, me arriesgo.
Even though I gotta public case, If I see his ass, I risk it
Dejé que mis hijos maldijeran, pero les dije que no podían faltarles el respeto a las mujeres.
I let my sons curse, but I told 'em, can′t disrespect they women
En aquel entonces él me odiaba. Nunca aceptaré tu opinión.
Back then, he was hating on me, I'll never take your opinion
En aquel entonces, en los días de las trincheras, sacaba agua caliente de la sartén.
Back then, in the trench days, got hot water out the skillet
¿Cómo dices que eres un verdadero negro y que no te quedas en ningún negocio?
How you say, you a real nigga and you ain't standing on no business?
El hermanito dejó esas pastillas, vaya, esos son soplones que fallan como bloques.
Lil′ bro done off them pills, woah, that′s fail-block like snitches
Soy la Voz, entradas agotadas en United Center
I'm the Voice, sold out United Center with tickets
Desempleado, no tienes excusas, negro, estás tropezando.
Unemployed, you ain′t got no excuses, nigga, you trippin'

No puedes cuidar de tus hijos, pero pagas por todas esas masas
Can′t take care of yo' kids, but you paying for all them masses
Ya sabes cómo soy, piensa en mi hermano, no puedo imaginarlo
You know how I′m is, think 'bout bro, I can't imagine
Le diré a una perra: "No", pero iré a comprarle un arma a mi compañera.
I′ll tell a bitch, "No", but I′ll go buy a gun for my side bitch
No me importa si ella lo sabe, aun así la trataré como si fuera normal.
I don't care if she know, I′ll still treat her like she average
Mantenga las calorías bajas, ¿cómo anda con estos quilates?
Keep the calories low, how he walking around with these carats
Durmiendo en el suelo, apilé mis abrigos, me da mucha vergüenza.
Sleeping on the floor, stacked up my coats, I'm too embarrassed
Cudi era un CABRA, simplemente no lo sabes, RIP Iris
Cudi was a G.O.A.T., you just don′t know, R.I.P. Iris
Llámame Smurkio, me tiño mis rastas, soy un león
Call me, Smurkio, I dye my dreads, I'm a lion

Powered by musixmatch