Translate to
De bebé
Mula Baby
Ella era una joven en busca de gloria y fama.
She was a young girl in pursuit of glory and fame
Ella haría cualquier cosa para sentir la llama.
She would do anything she could to feel the flame
Cuando todos conocían tu estado de ánimo y los juegos a los que jugabas.
When everybody knew your mood and the games you played
Finalmente hizo realidad todos sus sueños y luego gritó.
She finally made all her dreams come true and then she screamed
Oh no, esto no es el paraíso.
Oh no, this ain′t paradice
Oh no, esto no es el paraíso.
Oh no, this ain't paradice
Oh no, esto no es el paraíso, sí.
Oh no, this ain′t paradice, yeah
Oh no, esto no es el paraíso.
Oh no, this ain't paradice
Oh no, esto no es el paraíso.
Oh no, this ain't paradice
Oh no, esto no es el paraíso.
Oh no, this ain′t paradice
Era un muchacho joven en busca de dinero y fama, agh
He was a young boy in pursuit of money and fame, agh
Y haría todo lo posible para matar el dolor, agh-oh.
And he would do anything he could to kill the pain, agh-oh
Cuando todos conocen tus movimientos y dicen tu nombre, oh
When everybody know your moves, they speaking your name, oh
En todas las noticias locales de la noche los escuché gritar.
All over the late night local news I heard them scream
Oh no, esto no es el paraíso.
Oh no, this ain′t paradice
Oh no, esto no es el paraíso.
Oh no, this ain't paradice
Oh no, esto no es el paraíso.
Oh no, this ain′t paradice
Oh no, esto no es el paraíso.
Oh no, this ain't paradice
Oh no, esto no es el paraíso.
Oh no, this ain′t paradice
Oh no, esto no es el paraíso, whoa
Oh no, this ain't paradice, whoa
Yo digo que el sol no brilla para siempre
I say the sun don′t shine forever
(Oh, oh, oh, oh, ooh)
(Oh, oh, oh, oh, ooh)
Y no todo lo que brilla es oro, uh-agh
And everything that glitter ain't gold, uh-agh
Yo digo amor, no ames para siempre
I say love don't love forever
(Oh, oh, oh, oh, ooh)
(Oh, oh, oh, oh, ooh)
Cuando todo lo nuevo se vuelve viejo, uh-agh
When everything that′s new gets old, uh-agh
A veces intentamos encontrar un camino hacia la riqueza.
Sometimes we try to find a road to the richness
Se necesitan asistentes en carretera
Need roadside assistants
Ampollas en mis rodillas, de tanto pedir perdón
Blisters on my knees, from begging for forgiveness
No hay dólares en mis árboles, pero sí kilometraje en mis pies.
Ain′t no dollars on my trees but mileage on my feet
Porque he estado subiendo a la cima y huyendo de las tonterías.
'Cause I been climbing to the peak, and running from the bullshit
Estoy cansado de escuchar la misma canción, ¿quién le dijo al DJ que la volviera a poner?
I′m tired of hearing the same song, who told the DJ bring it back
Bala de presidentes muertos en el sombrero de Abraham Lincoln
Dead Presidents bullet in Abraham Lincoln hat
Mirando el GRAN cartel, juro que me estará guiñando el ojo.
Staring at BIG poster, I swear that he be winking back
Dejé la escuela, vendí crack, perdón, solo estoy pensando en el pasado
Cut school, sell crack, sorry I'm just thinking back
Llámame loca, me han llamado peores cosas
Ca-call me crazy, I′ve been called worse
Es como si lo tuviera todo, pero ¿de qué sirve? Jaja
It's like I have it all, but what′s it all worth? Ha-ha
Probablemente estoy mejor en mi otra vida.
I'm probably better in my afterlife
Debería apreciar la vida, pero esto no es el paraíso.
I should cherish life, but this ain't paradice (paradice)
Oh no, esto no es el paraíso.
Oh no, this ain′t paradice
Oh no, esto no es el paraíso.
Oh no, this ain′t paradice
Oh no, esto no es el paraíso.
Oh no, this ain't paradice
(Oh, oh, oh, oh, ooh)
(Oh, oh, oh, oh, ooh)
Esto no es el paraíso
This ain′t paradice
No, esto no es el paraíso.
No, this ain't paradice
Esto no es el paraíso, ¿eh?
This ain′t paradice, ayy
