Translate to
Cien mil en una pequeña cadena
Hundred thousand on a small ass chain
Cien mil en una botella de champán
Hundred thousand on a bottle champagne
Medio millón por un reloj sin diamantes
Half a million for a watch with no diamonds
Llevé efectivo a la joyería y todavía tenía cambio.
Brought cash to the jewelers, still had change
Ooh, tiburones en la cuna y en el patio trasero.
Ooh, sharks in the crib and in the back yard
Ascensor en la casa, nunca se atascó.
Elevator in the house, never got stuck
Acabo de mirarme al espejo y me quedé impresionado.
I just looked in the mirror, got star struck
Acabo de mirar a tu perra y me jodieron los ojos.
I just looked at your bitch and got eye fucked
¿Quién quiere correr? ¡Apuesta!
Who the fuck wanna race? Put your money up
Lo único que ves son matrículas, muy por delante de ti.
All you see is license plates, far in front of you
Le di a una mala perra una muestra de la buena vida.
I gave a bad bitch a taste of the good life
Se lamió los labios dos veces y me dijo que estaba más rico.
She licked her lips twice and told me I′m yummier
Casa de cristal en el bloque, 5 pisos en ella
Glass house on the block, 5 floors in it
Tengo un cuadro en la pared que cuesta más de lo que realmente es.
Got a picture on the wall that costs more than it
Tú lo observas, yo lo absorbo.
You observing it, I'm absorbing it
El juez se enojó porque un negro ganó más que él.
Judge mad cause a nigga make more than him
Ignorándolo, sé que no puedes ignorar las llantas.
Ignoring him, I know you can′t ignore the rims
Voy a seguir hasta que esté vertiendo más de M
I'm going in until I'm pourin′ in more than M′s
Estoy cortejando a modelos en traje de baño que no saben quién soy.
I'm courting in swimsuit models that don′t know who I am
En los gemelos extranjeros les digo que protagonizo películas.
In foreign twins, I tell 'em that I star in films
Mi orden es clara como el día, como lo es Doris.
My warrant clear as day like Doris is
Cuando no estoy viajando, mis abogados están
When I ain′t trippin', my lawyers is
¿Y cuáles son los cargos? ¡Ponlo en mi grifo, imbécil!
So what the charges is? Put it on my tap, baller shit
Voy del celular al centro comercial con esto
I′m from the cell to the mall with this
Ahora diles a esos cabrones que firmen
Now tell them motherfuckers sign
Estoy jugando después de la fianza, jugando después de la fianza
I'm post bail ballin', post bail ballin′
Ve y dile al director que estoy, que estoy jugando después de la fianza.
Go tell the warden I′m, I'm post bail ballin′
Después de la fianza, ve y dile al director que estoy...
Post bail ballin', go tell the warden I′m
Tan pronto como llegue a casa voy a comprarme ese nuevo Bentley.
Soon as I get home I'm going to get that brand new Bentley
Tocaré la bocina y pasaré por la penitenciaría.
I′ma honk the horn, riding past the penitentiary
Y conduciré despacio, pasando por la escuela primaria.
And I'ma drive slow, riding past the elementary
Entonces dáselo a mis penas, díselo, ni lo menciones.
Then give it to my woes, tell 'em, don′t even mention it
Un tiempo para los estafadores y las mamás jóvenes.
One time for the hustlers and the young moms
Mi presidente está en un momento crucial, mirándolo a los ojos de mi hijo.
My presidential is crunch time, looking in my son′s eyes
La única vez que veo algo positivo
Only time I see a upside
Le digo que será un tipo duro y que nunca será el blanco de chistes.
I tell him he gon' be a tough guy and never be a punchline
Dile que nunca espere en una fila, dile que ni siquiera espere en la fila del almuerzo.
Tell him never wait in one line, tell him not even a lunch line
Orar más de algunas veces
Pray more than some times
Cuando llega la policía te quedas sin palabras
When the cops come you tongue-tied
Toma tierra y haz un pastel de barro
Take dirt, make a mud pie
Mirando por la ventana, en el cupé con una tonta
Lookin′ out the window, in the coupe with a bimbo
Hablando de a quién se parece
Talking 'bout who she resemble
Perra, en un Enzo, deja de ser tan simple.
Bitch you in a Enzo, stop being so simple
Ahora fóllame como si estuviéramos en el limbo.
Now fuck me like we in a limbo
No tengo tiempo que matar, tengo vacíos que llenar.
I ain′t got time to kill, I got voids to fill
Tengo vistas al mar, tengo facturas de agua.
I got ocean views, I got water bills
Tengo cartas para repartir, tengo corazones para robar.
I got cards to deal, i got hearts to steal
Tengo ruedas más grandes en mi automóvil.
I got larger wheels on my automobile
Perdí la apelación, la mierda me costó un millón.
I lost appeal, the bullshit cost me a mil
Me hizo llorar, llegué a casa y me trajeron una cuna.
It brought me to tears, I came home and brought me a crib
Pasé por esa perra, atado cuando está oscuro en esa perra
I walked through that bitch, strapped when it's dark in that bitch
Y a través del infierno y las altas aguas, simplemente camino por ese puente.
And through hell and high water, I just walk through that bridge
Conseguí una taza llena de Lean que vi en el refrigerador.
I got a full cup of lean that I saw in the fridge
Empecé a beber a grandes tragos, pero terminé bebiendo toda esa mierda.
I started to swig, but ended up drinking all of that shit
Porque me lo merezco, trabajo duro por toda esta mierda.
Cause I deserve it, I be working hard for all of this shit
Me subo a un Rolls Royce cuando salgo y luego abro
I step into a Rolls Royce when I walk out then pen
Mi negro, estoy, estoy jugando después de la fianza, jugando después de la fianza
My nigga I′m, I'm post bail ballin, post bail ballin'
Ve y dile al director que estoy, que estoy jugando después de la fianza.
Go tell the warden I′m, I′m post bail ballin'
Después de la fianza, ve y dile al director que estoy, estoy después de la fianza.
Post bail ballin′, go tell the warden I'm, I′m post bail ballin'
Adiós, alcaide. Estoy en libertad bajo fianza.
Farewell warden, I′m post bail ballin'
Ve y dile al director que estoy jugando después de la fianza.
Go tell the warden I'm, post bail ballin′
El recluso Carter, bailando después de la fianza
Inmate Carter, post bail ballin′
Tan pronto como llegue a casa voy a comprarme ese nuevo Bentley.
Soon as I get home I'm going to get that brand new Bentley
Tocaré la bocina y pasaré por la penitenciaría.
I′ma honk the horn, riding past the penitentiary
Y conduciré despacio, pasando por la escuela primaria.
And I'ma drive slow, riding past the elementary
Entonces dáselo a mis penas, díselo, ni lo menciones.
Then give it to my woes, tell ′em, don't even mention it
Tan pronto como llegue a casa voy a comprarme ese nuevo Bentley.
Soon as I get home I′m going to get that brand new Bentley
