Translate to
Quand nous grandissions, tu avais toujours l'air de t'amuser tellement
When we were growing up you always looked like you were having such fun
Tu l'as toujours été et tu seras toujours la plus grande et la plus jolie
You always were and you always will be the taller and the prettier one
Les gens semblent t'aimer, ils gravitent vers toi
People seems to love you, they gravitate towards you
C'est pourquoi j'ai commencé à te détester autant et je t'ai complètement ignoré
That′s why I started to hate you so much and I just completely ignored you
Je ne sais pas pourquoi j'ai ressenti le besoin de continuer comme ça si longtemps
I don't know why I felt the need to keep it up for oh so long
Tout est de ma faute, je suis désolé que tu n'aies absolument rien fait de mal
It′s all my fault I'm sorry you did absolutely nothing wrong
Je ne sais pas pourquoi j'ai ressenti le besoin de traîner ça pendant toutes ces années
I don't know why I felt the need to drag it out for all these years
Toute la douleur que je t'ai causée, le flux constant de tes larmes
All the pain I′ve caused you, the constant flowing of your tears
Croyez-moi quand je dis que je ne peux pas m'excuser suffisamment
Believe me when I say that I cannot apologise enough
Quand tout ce que tu as toujours voulu de moi était un gage de mon amour
When all you ever wanted from me was a token of my love
Et s'il n'est pas trop tard, pourrais-tu s'il te plaît le trouver au plus profond de ton cœur
And if it′s not too late, could you please find it deep within your heart
Pour essayer de revenir en arrière, revenir au début ?
To try and go back, go back to the start?
Revenir au début
Go back to the start
J'ai été si méchant avec mes invasions constantes
I've been so evil with my constant invasions
Mais tu m'as rendu la tâche si facile, tu es toujours à la hauteur
But you made it so easy for me, you always rise to the occasion
Je te dénoncerais toujours pour chaque chose stupide que tu disais
I′d always pull you up on every stupid thing that you said
Mais j'ai trouvé ça tellement amusant de jouer avec ta tête
But I found it so entertaining, messing around with your head
Je ne sais pas pourquoi j'ai ressenti le besoin de continuer comme ça si longtemps
I don't know why I felt the need to keep it up for oh so long
Tout est de ma faute, je suis désolé que tu n'aies absolument rien fait de mal
It′s all my fault I'm sorry you did absolutely nothing wrong
Je ne sais pas pourquoi j'ai ressenti le besoin de traîner ça pendant toutes ces années
I don′t know why I felt the need to drag it out for all these years
Toute la douleur que je t'ai causée, le flux constant de tes larmes
All the pain I've caused you, the constant flowing of your tears
Croyez-moi quand je dis que je ne peux pas m'excuser suffisamment
Believe me when I say that I cannot apologise enough
Quand tout ce que tu as toujours voulu de moi était un gage de mon amour
When all you ever wanted from me was a token of my love
Et s'il n'est pas trop tard, pourrais-tu s'il te plaît le trouver au plus profond de ton cœur
And if it's not too late could you please find it deep within your heart
Pour essayer de revenir en arrière, revenir au début ?
To try and go back, go back to the start?
Revenir au début
Go back to the start
Revenir au début
Go back to the start
Revenir au début
Go back to the start
Ce n'est pas qu'une chanson, j'ai l'intention de mettre ces paroles en action
This is not just a song, I intend to put these words into action
J'espère que cela résume ce que je ressens à votre satisfaction
I hope that it sums up the way that I feel to your satisfaction
Je ne sais pas pourquoi j'ai ressenti le besoin de continuer comme ça si longtemps
I don′t know why I felt the need to keep it up for oh so long
Tout est de ma faute, je suis désolé que tu n'aies absolument rien fait de mal
It′s all my fault I'm sorry you did absolutely nothing wrong
Je ne sais pas pourquoi j'ai ressenti le besoin de traîner ça pendant toutes ces années
I don′t know why I felt the need to drag it out for all these years
Toute la douleur que je t'ai causée, le flux constant de tes larmes
All the pain I've caused you, the constant flowing of your tears
Croyez-moi quand je dis que je ne peux pas m'excuser suffisamment
Believe me when I say that I cannot apologise enough
Quand tout ce que tu as toujours voulu de moi était un gage de mon amour
When all you ever wanted from me was a token of my love
Et s'il n'est pas trop tard, pourrais-tu s'il te plaît le trouver au plus profond de ton cœur
And if it′s not too late, could you please find it deep within your heart
Pour essayer de revenir en arrière, revenir au début ?
To try and go back, go back to the start?
Revenir au début
Go back to the start
