Translate to
Às vezes eu fico me lembrando
Sometimes I find myself sittin′ back and reminiscing
Especialmente quando vejo gente se beijando
Especially when I have to watch other people kissin'
E eu me lembro quando você começou a me chamar de sua namorada
And I remember when you started calling me your missus
Todas as brincadeiras, as curtidas
All the play fightin′, all the flirtatious disses
Eu te conto histórias tristes da minha infânica
I'd tell you sad stories about my childhood
Eu não sei porquê eu confiei em você, mas eu sabia que eu podia
I don't know why I trusted you, but I knew that I could
A gente passava o fim de semana todo na própria bagunça
We′d spend the whole weekend lying in our own dirt
Eu estava tão feliz com a sua cueca boxer e a sua camiseta
I was just so happy in your boxers and your T-shirt
Sonhos, sonhos de quando tínhamos acabado de começar as coisas
Dreams, dreams of when we had just started things
Sonhos de você e eu
Dreams of you and me
E parece, parece que não consigo me livrar dessas memórias
And it seems, it seems that I can′t shake those memories
Eu queria saber se você tem os mesmos sonhos
I wonder if you have the same dreams too
As menores coisas me levam de volta
The littlest things that take me there
Eu sei que é estúpido, mas é verdade
I know it sounds lame, but it's so true
Eu sei que não está certo, mas é injusto
I know it′s not right, but it seems unfair
As coisas que me lembram de você
That the things are reminding me of you
Às vezes eu queria que a gente só fingisse
Sometimes I wish we could just pretend
Só num fim de semana
Even if only for one weekend
Então, vamos lá, me diga: esse é o fim?
So come on, tell me is this the end?
Bebendo chá na cama, vendo DVD
Drinking tea in bed, watching DVD's
Quando eu descobri todas as suas revistas sujas
When I discovered all your dirty grotty magazines
Você me leva para fazer compras e tudo que a gente leva são tênis
You take me out shopping and all we′d buy is trainers
Como se a gente precisasse de qualquer coisa para se distrair
As if we ever needed anything to entertain us
A primieira vez que você me apresentou para seus amigos
The first time that you introduced me to your friends
Você sabia que eu estava nervosa, então segurou a minha mão
And you could tell I was nervous, so you held my hand
Quando eu estava triste, você fez aquela cara
When I was feeling down, you made that face you do
Não tem ninguém no mundo que possa te substituir
There's no one in the world who could replace you
Sonhos, sonhos de quando tínhamos acabado de começar as coisas
Dreams, dreams of when we had just started things
Sonhos de você e eu
Dreams of you and me
E parece, parece que não consigo me livrar dessas memórias
And it seems, it seems that I can′t shake those memories
Eu me pergunto se você sente o mesmo
I wonder if you feel the same way too
As menores coisas me levam de volta
The littlest things that take me there
Eu sei que é estúpido, mas é verdade
I know it sounds lame, but it's so true
Eu sei que não está certo, mas é injusto
I know it's not right, but it seems unfair
As coisas que me lembram de você
The things are reminding me of you
Às vezes eu queria que a gente só fingisse
Sometimes I wish we could just pretend
Só num fim de semana
Even if only for one weekend
Então, vamos lá, me diga: esse é o fim?
So come on, tell me is this the end?
