Who Even Cares French translation

Little Simz

Translate to

Qui s'en soucie vraiment ?
Who even cares?
S'ils disent quelque chose, nous n'avons pas peur
If they say anything, we′re not scared
Qui s'en soucie vraiment ?
Who even cares?
S'ils disent quelque chose, nous n'avons pas peur
If they say anything, we're not scared
Qui s'en soucie vraiment ?
Who even cares?
S'ils disent quelque chose, nous n'avons pas peur
If they say anything, we′re not scared
Qui s'en soucie vraiment ?
Who even cares?
S'ils disent quelque chose, nous n'avons pas peur
If they say anything, we're not scared

Travail en double équipe, sous couverture
Working double shifts, under cover
La vie devient de plus en plus difficile
Life's only getting tougher
Mais ta foi t'a aidé à y parvenir.
But your faith helped you see it through
J'ai dû tuer l'ego et mettre toute la fierté de côté
Had to kill the ego, and put all the pride to the side
Parce que le loyer est en retard
Cos the rent been overdue
Quand tu as arrêté d'aller à l'université
When you stopped going to college
Ils t'ont dit que tu aurais besoin de connaissances
They told you you′d need the knowledge
Mais le travail ne t'a pas amélioré
But the work didn′t better you

Alors tu vis ta vie modestement
So you live your life modest
En réalité, la promesse que vos rêves ne se réaliseront pas
In reality's promise that your dreams ain′t coming true
Tu étais dans un état second tout l'été
You was in a daze all summer
J'essaie de tuer l'habitude de vouloir que la pluie tombe sur toi.
Tryna kill the habit of wanting the rain to fall down on you
Chaque jour est une épreuve à travers la douleur et la lutte
Everyday is a hustle through the pain and the struggle
Ne casse pas, tout ira bien
Don't break, it′ll be OK
J'essaie de comprendre où se trouve la pièce manquante du puzzle.
Tryna figure out where the missing piece of the puzzle fits
Et pourquoi Dieu t'a choisi
And why God has chosen you
J'essaie de comprendre où se trouve la pièce manquante du puzzle.
Tryna figure out where the missing piece to the puzzle fits
Et pourquoi Dieu t'a choisi
And why God has chosen you

Qui s'en soucie vraiment ? (qui s'en soucie vraiment)
Who even cares? (who even)
S'ils disent quelque chose (s'ils disent quelque chose)
If they say anything (if they say anything)
Nous n'avons pas peur, nous n'avons pas peur
We're not scared, we′re not scared
Qui s'en soucie vraiment ? (qui s'en soucie vraiment)
Who even cares? (who even cares)
S'ils disent quelque chose (s'ils disent quelque chose)
If they say anything (if they say anything)
Nous n'avons pas peur, nous n'avons pas peur
We're not scared, we're not scared
(Je n'ai pas peur non, je n'ai pas peur non non)
(I′m not scared no I′m not scared no no)
Qui s'en soucie vraiment ? (qui s'en soucie vraiment)
Who even cares? (who even cares)
S'ils disent quelque chose (s'ils disent quelque chose)
If they say anything (if they say anything)
Nous n'avons pas peur, nous n'avons pas peur
We're not scared, we′re not scared

Dans cette course effrénée, nous devons tous y arriver d'une manière ou d'une autre.
In this rat race, we all gotta get it somehow
Je ne peux pas m'inquiéter pour les autres maintenant
Can't worry about the others now
Alors tu vis ta vie honnêtement
So you live your life honest
Parce que tout ce que tu as toujours voulu
Because all you′ve ever wanted
C'était juste pour rendre ta mère fière
Was only to make your mother proud
Dans cette course effrénée, nous devons tous y arriver d'une manière ou d'une autre.
In this rat race, we all gotta get it somehow
Je ne peux pas m'inquiéter pour les autres maintenant
Can't worry about the others now
Ils vous souriront au visage
They will smile up in your face

Et te demander des nouvelles des jours où tu leur disais que tu gagnais cent mille dollars.
And ask you about the days you told ′em you make a hundred thou'
T-shirt blanc et ton vieux jean déchiré
White tee and your old ripped jeans on
Il n'y a pas de Fashion Week, Louis Vuitton
Ain't no fashion week, Louis Vuitton
Vivre à l'ombre tout l'été
Living in the shade all summer
Alors que la vie devient plus réelle, il n'y a plus de temps pour courir partout
Just as life got realer, no time to be running ′round
Avoir l'impression de revenir à la case départ
Feeling like you′re back at square one
Avec des bagages qui pèsent une tonne
With baggage that weigh a tonne
Personne sur qui compter maintenant
Nobody to lean on now
J'essaie de comprendre où se trouve la pièce manquante du puzzle.
Tryna figure out where the missing piece to the puzzle fits
Et pourquoi Dieu t'a choisi
And why God has chosen you

Qui s'en soucie vraiment ?
Who even cares?
S'ils disent quelque chose, nous n'avons pas peur
If they say anything, we're not scared
Qui s'en soucie vraiment ?
Who even cares?
S'ils disent quelque chose, nous n'avons pas peur, nous n'avons pas peur
If they say anything, we′re not scared, we're not scared
Qui s'en soucie vraiment ?
Who even cares?
S'ils disent quelque chose, nous n'avons pas peur, nous n'avons pas peur
If they say anything, we′re not scared, we're not scared
Qui s'en soucie vraiment ?
Who even cares?
S'ils disent quelque chose, nous n'avons pas peur, nous n'avons pas peur
If they say anything, we′re not scared, we're not scared

(Promets de ne pas le donner)
(Promise not to give it away)
(Promets de ne pas le donner)
(Promise not to give it away)
(Promets de ne pas le donner)
(Promise not to give it away)
(Promets de ne pas le donner)
(Promise not to give it away)

Qui s'en soucie vraiment ?
Who even cares?
S'ils disent quelque chose, nous n'avons pas peur
If they say anything, we're not scared
(Promets de ne pas le donner)
(Promise not to give it away)
(Promets de ne pas le donner)
(Promise not to give it away)
Qui s'en soucie vraiment ?
Who even cares?
S'ils disent quelque chose, nous n'avons pas peur (promets de ne rien révéler)
If they say anything, we′re not scared (Promise not to give it away)
Nous n'avons pas peur (je n'ai pas peur non je n'ai pas peur non non)
We′re not scared (I'm not scared no I′m not scared no no)

Powered by musixmatch