Translate to
Retourne et dis-le
Go back and tell it
S'il vous plaît, pourriez-vous être tendre?
Please, could you be tender?
Et je m'assiérai près de toi
And I will sit close to you
Donnons-lui une minute avant d'admettre que nous en avons fini
Let′s give it a minute before we admit that we're through
Je suppose que c'est l'hiver
Guess this is the winter
Nos corps sont jeunes et bleus
Our bodies are young and blue
Je suis à Jungle City, il est tard, et cette chanson est pour toi
I′m at Jungle City, it's late, and this song is for you
Parce que je me souviens de la précipitation quand nous étions pour toujours
'Cause I remember the rush when forever was us
Devant tous les vents de regret et de méfiance
Before all of the winds of regret and mistrust
Maintenant nous sommes assis dans ta voiture et notre amour est un fantôme
Now we sit in your car and our love is a ghost
Eh bien, je suppose que je devrais y aller, ouais, je suppose que je devrais y aller
Well, I guess I should go, yeah, I guess I should go
Rancune
Hard feelings
C'est ce qu'ils appellent des sentiments durs d'amour
These are what they call hard feelings of love
Quand les mots doux et les fièvres
When the sweet words and fevers
Tous nous laissent ici dans le froid-vieux-vieux
All leave us right here in the cold-old-old
Seul avec les sentiments durs de l'amour
Alone with the hard feelings of love
Dieu, j'aimerais te croire
God, I wish I believed ya
Quand tu m'as dit que c'était ma maison-ome-ome
When you told me this was my home-ome-ome
J'allume toutes les bougies
I light all the candles
Fleurs coupées pour toutes mes chambres
Cut flowers for all my rooms
Je prends soin de moi comme je prenais soin de toi
I care for myself the way I used to care about you
Ces jours-ci, nous nous embrassons et nous restons occupés
These days we kiss and we keep busy
Les vagues viennent après minuit
The waves come after midnight
J'appelle de sous l'eau
I call from underwater
Pourquoi même essayer d'avoir raison?
Why even try to get right?
Quand tu es devenu trop grand pour un amant (oh)
When you′ve outgrown a lover (oh)
Le monde entier le sait, mais toi (oh)
The whole world knows, but you (oh)
Il est temps de laisser tomber cet interminable après-midi d'été
It′s time to let go of this endless summer afternoon
Rancune
Hard feelings
C'est ce qu'ils appellent des sentiments durs d'amour
These are what they call hard feelings of love
Quand les mots doux et les fièvres
When the sweet words and fevers
Tous nous laissent ici dans le froid-vieux-vieux
All leave us right here in the cold-old-old
Seul avec les sentiments durs de l'amour
Alone with the hard feelings of love
Dieu, j'aimerais te croire
God, I wish I believed ya
Quand tu m'as dit que c'était ma maison-ome-ome
When you told me this was my home-ome-ome
Trois ans, je t'ai aimé chaque jour, m'a rendu faible
Three years, loved you every single day, made me weak
C'était réel pour moi, oui, réel pour moi
It was real for me, yup, real for me
Maintenant je vais faire semblant chaque jour
Now I'll fake it every single day
Jusqu'à ce que je n'aie plus besoin de fantaisie, jusqu'à ce que je te sente partir
′Til I don't need fantasy, ′til I feel you leave
Mais je me souviens encore de tout
But I still remember everything
Comment nous dériverions en achetant des produits d'épicerie
How we'd drift buying groceries
Comment tu danserais pour moi
How you′d dance for me
Je vais commencer à abandonner les petites choses
I'll start letting go of little things
Jusqu'à ce que je sois si loin de toi
'Til I′m so far away from you
Loin de toi, ouais
Far away from you, yeah
C'est quoi cette bande ?
What is this tape?
C'est ma cassette préférée
This is my favorite tape
Je parie que tu veux m'arracher le coeur
Bet you wanna rip my heart out
Je parie que tu veux sauter mes appels maintenant
Bet you wanna skip my calls now
Bien devinez quoi? J'aimerais ça
Well, guess what? I′d like that
Parce que je vais gâcher ta vie
'Cause I′m gonna mess your life up
Je vais vouloir fermer ma bouche avec du ruban adhésif
Gonna wanna tape my mouth shut
Attention, amants
Look out, lovers
Nous sommes une génération sans amour
We're L-O-V-E-L-E-S-S generation
Génération sans amour
L-O-V-E-L-E-S-S generation
Tout baise avec la tête de notre amant, génération
All fuckin′ with our lover's heads, generation
Je parie que tu veux m'arracher le coeur
Bet you wanna rip my heart out
Je parie que tu veux sauter mes appels maintenant
Bet you wanna skip my calls now
Bien devinez quoi? J'aimerais ça
Well, guess what? I′d like that
Parce que je vais gâcher ta vie
'Cause I'm gonna mess your life up
Je vais vouloir fermer ma bouche avec du ruban adhésif
Gonna wanna tape my mouth shut
Attention, amants
Look out, lovers
Nous sommes une génération sans amour
We′re L-O-V-E-L-E-S-S generation
Génération LOVELESS (attention, amants)
L-O-V-E-L-E-S-S (look out, lovers) generation
Tout baise avec notre génération de têtes d'amoureux (attention, amoureux)
All fuckin′ with our lover's heads generation (look out, lovers)
Génération sans amour
L-O-V-E-L-E-S-S generation
Génération sans amour
L-O-V-E-L-E-S-S generation
Génération sans amour
L-O-V-E-L-E-S-S generation
Génération sans amour
L-O-V-E-L-E-S-S generation
