Translate to
Mon amour
My love
Le roi sous un autre nom, un pissoir
The king by any other name, a pissoir
Toi, mon amour, tu les domines tous
You, my love, tower over them all
Ils ne sont que de la vermine sous tes talons
They are but vermin beneath your heels
Ce sont des singes
They are monkeys
Adaptez-les, cadrez-les selon votre propre vision
Suit them, frame them to your own vision
Mais ne laissez pas un seul mot de moquerie s'infiltrer dans votre vaste cœur.
But do not let one false word of mockery seep through to your vast heart
Je t'ai vu de près et de loin et ta valeur
I have seen you from close and afar and your worth
Dépasse de loin ta taille, ta largeur, la profondeur de ton chagrin
Far exceeds your height, your width, the depth of your sorrow
Oh, paria volontaire, ne vois-tu pas la lumière de notre amour?
Oh, willful outcast, doth thou not see the light of our love?
Nos fortunes liées
Our linked fortunes
Nos cœurs se sont fondus en une fine parure tressée dorée
Our hearts melted together into one fine golden braided finery
Ils écoutent la musique des idiots et s'amusent
They listen to the music of idiots and amuse themselves
Avec les misères sordides de leurs entreprises
With the sordid miseries of their businesses
Ce ne sont pas des choses d'anges
They are not the things of angels
Ni d'aucun avant-poste plus élevé auquel l'humanité pourrait aspirer
Nor of any higher outpost that humanity might aspire to
Votre répugnant roi d'homme d'affaires vomissant est du plus bas ordre
Your loathsome vomitous businessman king is of the lowest order
Ses conseillers, des moqueries en ruine de l'éducation motivées par l'avarice
His advisors, crumbling mockeries of education driven by avarice
Habillez-les avec des costumes de moquerie
My love, dress them in the suits of mockery
Et dans leur état avancé de bêtise et de sénilité
And in their advanced state of stupidity and senility
Brûlez-les et détruisez-les pour que leurs cendres puissent rejoindre le compost
Burn and destroy them, so their ashes might join the compost
Qu'ils méritent tellement
Which they so much deserve
Si la justice sur terre est éphémère
If justice on the earth be fleeting
Écoutons pour une fois les pleurs
Let us for once hear the weeping
Et le braiment du roi homme d'affaires
And the braying of the businessman king
Qu'ils soient les orangs-outans qu'ils sont
Let them be the orangutans they are
Et mettez-les en feu depuis le lustre pour que tout le monde puisse les voir
And set them blazing from the chandelier for all to see
Suspendus au plafond par leurs chaînes ridicules
Hanging from the ceiling by their ridiculous chains
Et des jupons que tu leur feras porter
And petticoats which you will have them wear
Sous couvert de bouffonnerie costumée
Under the guise of costumic buffoonery
Celui qui sous-estime le temps trouvera forcément la vérité sublime
He who underestimates in time is bound to find the truth sublime
Et un mensonge creux sur les grilles du désordre systématique
And hollow lie upon the grates of systematic disorder
Les hommes d'affaires
Businessmen
Tu ne vaux pas la peine de chier dessus
You′re not worth shitting on
