Chicago French translation

Louis Tomlinson

Translate to

J'ai vu que tu avais un bébé, as-tu
I saw you had a baby, did you
Utiliser l'un des noms que nous aimons ?
Use any of the names we liked?
Et ton frère comment va-t-il ?
And is your brother doing okay?
Se sort-il toujours de bagarres ?
Is he still getting out of fights?
Je suis désolé que ta mère ne m'aime pas
I′m sorry that your mum don't like me
Je suis désolé d'être à l'origine de ça
I′m sorry that I brought that on myself

Ils disent, "ce qui termine mal devient plus doux avec le temps"
They say, "Bitter ends turn sweet in time"
Est-ce vrai pour toi et moi ?
Is that true of yours and mine?

Parce que si tu es seul à Chicago, tu peux m'appeler, bébé
'Cause, if you're lonely in Chicago, you can call me, baby
Cela fait-il assez longtemps pour que tu puisses me pardonner ?
Has it been long enough that you can forgive me?
Ce n'est pas parce que ça n'a pas marché que ça n'a aucun sens pour moi
Just because it didn′t work, doesn′t mean it's meaningless to me
Ce n'était juste pas notre destin
It just wasn′t meant to be

As tu vu ce que deviens ma vie ?
Have you seen how my life's been going?
Parce que je me demande ce que tu dirais
′Cause I've been wondering what you′d say
M'aurais tu dit de continuer ?
Would you have told me to keep going?
Ou me dirais tu de renoncer ?
Or would you say to walk away?
Tu m'as toujours fait me sentir mieux
You always made me feel much better
Et je serai toujours reconnaissant pour ça
And I'll always be grateful for that

Ils disent, "ce qui termine mal devient plus doux avec le temps"
They say, "Bitter ends turn sweet in time"
Est-ce vrai pour toi et moi ?
Is that true of yours and mine?

Et tu te sens seul à Chicago, tu peux m'appeler, bébé
And you feel lonely in Chicago, you can call me, baby
Cela fait-il assez longtemps pour que tu puisses me pardonner ?
Has it been long enough that you can forgive me?
Ce n'est pas parce que ça n'a pas marché que ça n'a aucun sens pour moi
Just because it didn't work, doesn′t mean it′s meaningless to me
Je n'ai pas eu besoin de chercher car je connais toujours ton numéro
I didn't have to search ′cause I still know your number
Je suis sûr que tu ne pensais pas que je m'en rappellerai
I bet that you didn't think that I′d remember
Ce n'est pas parce que ça n'a pas marché que ça n'a aucun sens pour moi
Just because it didn't work, doesn′t mean it's meaningless to me
Ce n'était juste pas notre destin
It just wasn't meant to be

Ce n'était juste pas notre destin
It just wasn′t meant to be
Non, ce n'était juste pas notre destin
No, it just wasn′t meant to be
Ce n'était juste pas notre destin
It just wasn't meant to be

Donc, si tu es seul à Chicago, tu peux m'appeler, bébé
So, if you′re lonely in Chicago, you can call me, baby
Cela fait-il assez longtemps pour que tu puisses me pardonner ?
Has it been long enough that you can forgive me?
Ce n'est pas parce que ça n'a pas marché que ça n'a aucun sens pour moi
Just because it didn't work, doesn′t mean it's meaningless to me
Ooh, je n'ai pas eu besoin de chercher car je connais toujours ton numéro
Oh, I didn′t have to search 'cause I still know your number
Je suis sûr que parfois tu aimes toujours porter mon pull
I bet sometimes you still like to wear my jumper
Ce n'est pas parce que ça n'a pas marché que ça n'a aucun sens pour moi
Just because it didn't work, doesn′t mean it′s meaningless to me
Ce n'était juste pas notre destin
It just wasn't meant to be

Powered by musixmatch