Translate to
Je ne veux plus être drôle
I don′t wanna be funny anymore
Je ne veux plus être drôle
I don't wanna be funny anymore
Ces derniers temps, je me sens un peu à part.
Lately I′ve been feeling like the odd man out
J'ai blessé mes amis en disant à voix haute des choses que je ne pensais pas. ...
I hurt my friends saying things I don't mean out loud
Je ne veux plus être drôle
I don't wanna be funny anymore
J'ai une jupe trop courte, peut-être que je peux être la mignonne
I got a too short skirt, maybe I can be the cute one
Y a-t-il de la place dans le groupe ? Je n'ai pas besoin d'être le chanteur principal.
Is there room in the band? I don′t need to be the front man
Sinon, je serai le plus grand fan.
If not, then I′ll be the biggest fan
Je ne veux pas être la cible de la blague.
I don't want the joke to be on me
Oui, j'achèterai les vêtements et je serai la mieux habillée.
Yeah, I′ll buy the clothes and I'll be the best dressed
Oui, je lirai les livres et je serai le plus intelligent.
Yeah, I′ll read the books and I'll be the smartest
Je jouerai de la guitare et je serai l'artiste
I′ll play guitar and I'll be the artist
Essayez de ne pas rire
Try not to laugh
Je sais que ce sera difficile
I know it'll be hard
Je suis sérieux
I′m serious
je sais c'est une première mais
I know it′s a first but
Je ne veux plus être drôle
I don't wanna be funny anymore
Oui, je serai la colporteuse de rumeurs, je les entendrai par le bouche-à-oreille.
Yeah, I′ll be the gossip, hear it through the grapevine
Faites passer le mot, elle en a fini avec le passé.
Pass it on, she's done with the old times
Cette drôle de fille ne veut pas sourire pendant un moment
That funny girl doesn′t wanna smile for a while
