Partner in Crime French translation

Lucy Dacus

Translate to

Quand je t'ai invité à prendre un café
When I asked you to coffee
Pourriez-vous dire que je n'en bois pas ?
Could you tell I don′t drink it?
Quand je suis arrivé au café
When I got to the café
Pourriez-vous dire à quoi je pensais ?
Could you tell what I was thinking?
J'ai le cœur sur la main, c'est embarrassant
My heart's on my sleeve, it′s embarrassing
La chose pulpeuse, battant
The pulpy thing, beating

Quand tu m'as demandé mon âge, j'ai menti
When you asked my age, I lied
J'ai vu le soulagement se lever dans tes yeux
I saw relief dawn on your eyes
Ce n'est pas ta faute, c'est la mienne
It's not your fault, it's mine
Que le disque montre que je suis entré seul
Let the record show I walked in on my own

Jusqu'aux genoux dans la ville qui ne dort jamais
Knee-deep in the city that never sleeps
Je me suis allongé au milieu de la rue
I lay down in the middle of the street
La lumière des lampes ressemble à des soleils parallèles
Lamplight like parallel suns
Évincer les étoiles du petit matin
Crowding out the early morning stars
Le béton retient la chaleur de la journée
Concrete holding heat from the daytime
Cueillir des pétales pour voir si tu seras à moi
Picking petals to see if you will be mine

M'aimes-tu ? Ne m'aimes-tu pas ?
Do you love me? Do you love me not?
M'aimes-tu ? Ne m'aimes-tu pas ?
Do you love me? Do you love me not?
M'aimes-tu ? Ne m'aimes-tu pas ?
Do you love me? Do you love me not?
M'aimes-tu ? Ne m'aimes-tu pas ?
Do you love me? Do you love me? Not

Tu étais mon partenaire dans le crime
You were my partner in crime
C'était une perte de temps bienvenue
It was a welcome waste of time
Manger des cerises sur le pont, les pieds ballants
Eating cherries on the bridge, feet dangling
Jeter les fosses et les tiges dans le courant de course ci-dessous
Throwing the pits and stems into the racing current below
J'ai le vertige en regardant vers le bas et en regardant à l'intérieur
I get vertigo looking down and looking in

Déposez-moi sur le trottoir avant mon couvre-feu
Drop me off at the curb by my curfew
Tournez au coin de la rue pour que personne ne vous voie
Round the corner so nobody sees you
Tu laisses entendre que tu as une petite amie
You drop a hint that you got a girlfriend
J'ai fait de mon mieux pour ne pas le prendre
I tried my best not to take it
Je veux passer mes doigts à travers toi
I wanna run my fingers through you
Tu dis que personne ne te comprend comme moi
You say nobody understands you like I do

Mais m'aimes-tu ? Ne m'aimes-tu pas ?
But do you love me? Do you love me not?
M'aimes-tu ? Ne m'aimes-tu pas ?
Do you love me? Do you love me not?
M'aimes-tu ? Ne m'aimes-tu pas ?
Do you love me? Do you love me not?
M'aimes-tu ? Ne m'aimes-tu pas ?
Do you love me? Do you love me? Not

Powered by musixmatch