Last Christmas French translation

Lukas Graham

Translate to

Au Noël dernier je t'ai offert mon cœur
Last Christmas, I gave you my heart
Mais dès le lendemain, tu l'as donné
But the very next day, you gave it away
Cette année, pour me sauver des larmes
This year, to save me from tears
Je vais le donner à quelqu'un de spécial
I′ll give it to someone special

Au Noël dernier je t'ai offert mon cœur
Last Christmas, I gave you my heart
Mais dès le lendemain, tu l'as donné
But the very next day, you gave it away
Cette année, pour me sauver des larmes
This year, to save me from tears
Je vais le donner à quelqu'un de spécial
I'll give it to someone special

Une fois mordu et deux fois timide
Once bitten and twice shy
Je garde mes distances, mais tu attires toujours mon attention
I keep my distance, but you still catch my eye
Dis-moi, bébé, est-ce que tu me reconnais ?
Tell me, baby, do you recognize me?
Eh bien, ça fait un an, ça ne m'étonne pas
Well, it′s been a year, it doesn't surprise me

"Joyeux Noël", je l'ai emballé et envoyé
"Happy Christmas," I wrapped it up and sent it
Avec une note disant "Je t'aime", je le pensais
With a note sayin', "I love you," I meant it
Maintenant je sais quel imbécile j'ai été
Now I know what a fool I′ve been
Mais si tu m'embrassais maintenant, je sais que tu me tromperais encore
But if you kissed me now, I know you′d fool me again

Au Noël dernier je t'ai offert mon cœur
Last Christmas, I gave you my heart
Mais dès le lendemain, tu l'as donné
But the very next day, you gave it away
Cette année, pour me sauver des larmes
This year, to save me from tears
Je vais le donner à quelqu'un de spécial
I'll give it to someone special

Au Noël dernier je t'ai offert mon cœur
Last Christmas, I gave you my heart
Mais dès le lendemain, tu l'as donné
But the very next day, you gave it away
Cette année, pour me sauver des larmes
This year, to save me from tears
Je vais le donner à quelqu'un de spécial
I′ll give it to someone special

Une salle bondée, des amis aux yeux fatigués
A crowded room, friends with tired eyes
Je me cache de toi et de ton âme de glace
I'm hidin′ from you and your soul of ice
Mon Dieu, je pensais que tu étais quelqu'un sur qui compter
My God, I thought you were someone to rely on
Moi? Je suppose que j'étais une épaule sur laquelle pleurer
Me? I guess I was a shoulder to cry on

Un visage sur un amant avec un feu dans son cœur
A face on a lover with a fire in his heart
Un homme sous couverture, mais tu m'as déchiré, oh, oh
A man undercover, but you tore me apart, oh, oh
Maintenant j'ai trouvé un vrai amour, tu ne me tromperas plus jamais
Now I've found a real love, you′ll never fool me again

Au Noël dernier je t'ai offert mon cœur
Last Christmas, I gave you my heart
Mais dès le lendemain, tu l'as donné
But the very next day, you gave it away
Cette année, pour me sauver des larmes
This year, to save me from tears
Je vais le donner à quelqu'un de spécial
I'll give it to someone special

Au Noël dernier je t'ai offert mon cœur
Last Christmas, I gave you my heart
Mais dès le lendemain, tu l'as donné
But the very next day, you gave it away
Cette année, pour me sauver des larmes
This year, to save me from tears
Je vais lui donner quelqu'un de spécial, spécial
I'll give it someone special, special

Un visage sur un amant avec un feu dans son cœur
A face on a lover with a fire in his heart
Un homme sous couverture, mais tu l'as déchiré (m'a déchiré)
A man undercover, but you tore him apart (tore me apart)
Peut-être que je le donnerai à quelqu'un de spécial, spécial, si longtemps
Maybe I′ll give it to someone special, special, so long

Powered by musixmatch