Translate to
Qualcuno una volta mi ha chiesto in un intervista
Someone asked me once in an interview
"Com'è crescere, dove vorresti andare a scuola?"
"What was growing up like, where′d you go to school?
"E cosa faresti se non stessi facendo questo?"
And what would you do if you weren't doin′ this?"
Starei guidando la mia prima macchina, una vecchia mal ridotta Dodge
I'd be drivin' my first car, an old worn-out Dodge
Provando a pagare l'affitto con un lavoro senza prospettive, lavorando
Tryin′ to make rent with a dead-end job, just makin′ due
Con le mance in un barattolo, la mia chitarra e un vecchio sgabello
With tips in a jar, my guitar and an old barstool
Vorrei avere un venerdì sera affollato nella mia mano
I'd have a Friday night crowd in the palm of my hand
Un bicchiere di liquore marrone, una coppia di amici in una band
Cup of brown liquor, couple buddies in a band
Cantandogli le stesse dannate canzoni come sono ora
Singin′ them same damn songs like I am now
Mi sentirei molto meglio su un palco di legno
I'd be feelin′ on fire on a hardwood stage
Luci splendenti come fulmini che scorrono nelle mie vene
Bright lights like lightning runnin' through my veins
Al Grand Ole Opry o uno spettacolo in un qualche paese sconosciuto
At the Grand Ole Opry or a show in some no-name town
Vorrei continuare a fare questo se non lo stessi facendo
I′d still be doin' this if I wasn't doin′ this
Vorrei ancora essere lo stesso ragazzo che loro hanno conosciuto ai vecchi tempi
I′d still be the same guy they knew back in the day
Che masterizzava i cd solo per darli via
Who was burnin' CDs just to give away
Pagando i suoi debiti se non l'avesse fatto
Payin′ his dues, if I wasn't doin′ this
Cinque nel profondo in un furgone, la testa piena di fumo
Five deep in a van, a head full of steam
Sulla scia dei miei sogni al neon che forse si avverano
Hot on the heels of my neon dreams maybe comin' true
Vivendo questa vita come fossi nato per farlo
Livin′ this life just like I was born to do
Vorrei avere un venerdì sera affollato nella mia mano
I'd have a Friday night crowd in the palm of my hand
Un bicchiere di liquore marrone, una coppia di amici in una band
Cup of brown liquor, couple buddies in a band
Cantandogli le stesse dannate canzoni come sono ora
Singin' them same damn songs like I am now
Mi sentirei molto meglio su un palco di legno
I′d be feelin′ on fire on a hardwood stage
Luci splendenti come fulmini che scorrono nelle mie vene
Bright lights like lightning runnin' through my veins
Al Grand Ole Opry o uno spettacolo in un qualche paese sconosciuto
At the Grand Ole Opry or a show in some no-name town
Vorrei continuare a fare questo se non lo stessi facendo
I′d still be doin' this if I wasn′t doin' this
Non è questione di fama
It ain′t about the fame
Non è questione di fortuna
It ain't about the fortune
Non è questione di nome
It ain't about the name
Non è questione di gloria
It ain′t about the glory
Credo che quello che sto dicendo sia sempre stato così
I guess I′m sayin' it′s always been about
Vorrei avere un venerdì sera affollato nel palmo della mia mano
Having a Friday night crowd in the palm of my hand
Un bicchiere di liquore marrone, una coppia di amici in una band
Cup of brown liquor, couple buddies in a band
Cantandogli le stesse dannate canzoni come sono ora
Singin' them same damn songs like I am now
Mi sentirei molto meglio su un palco di legno
I′d be feelin' on fire on a hardwood stage
Luci splendenti come fulmini che scorrono nelle mie vene
Bright lights like lightning runnin′ through my veins
Al Grand Ole Opry o uno spettacolo in un qualche paese sconosciuto
At the Grand Ole Opry or a show in some no-name town
Vorrei continuare a fare questo se non lo stessi facendo
I'd still be doin' this if I wasn′t doin′ this
Qualcuno una volta mi ha chiesto in un intervista
Someone asked me once in an interview
"Com'è crescere, dove vorresti andare a scuola?"
"What was growing up like, where'd you go to school?
"E cosa faresti se non stessi facendo questo?"
And what would you do if you weren′t doin' this?"
