Translate to
Alguém me perguntou uma vez em uma entrevista
Someone asked me once in an interview
"Como foi crescer, onde você estudou?
"What was growing up like, where′d you go to school?
E o que você faria se não estivesse fazendo isso?"
And what would you do if you weren't doin′ this?"
Eu estaria dirigindo meu primeiro carro, um Dodge velho e usado
I'd be drivin' my first car, an old worn-out Dodge
Tentando pagar o aluguel com um trabalho sem futuro, apenas ganhando o suficiente
Tryin′ to make rent with a dead-end job, just makin′ due
Com gorjetas em um pote, meu violão e uma banqueta velha
With tips in a jar, my guitar and an old barstool
Eu teria uma multidão de Sexta à noite na palma da minha mão
I'd have a Friday night crowd in the palm of my hand
Copo de licor, alguns amigos em uma banda
Cup of brown liquor, couple buddies in a band
Cantando as mesmas malditas canções que estou agora
Singin′ them same damn songs like I am now
Eu estaria pegando fogo em um palco de madeira
I'd be feelin′ on fire on a hardwood stage
Luzes brilhantes como relâmpagos correndo em minhas veias
Bright lights like lightning runnin' through my veins
No Grand Ole Opry ou em um show em alguma cidade sem nome
At the Grand Ole Opry or a show in some no-name town
Eu ainda estaria fazendo isso se não estivesse fazendo isso
I′d still be doin' this if I wasn't doin′ this
Eu ainda seria o mesmo cara que eles conheciam naquela época
I′d still be the same guy they knew back in the day
Quem estava gravando CDs só para distribuir
Who was burnin' CDs just to give away
Pagando suas dívidas, se eu não estivesse fazendo isso
Payin′ his dues, if I wasn't doin′ this
Cinco no fundo de uma van, a cabeça cheia de vapor
Five deep in a van, a head full of steam
Quente nos saltos dos meus sonhos neon, talvez se tornando realidade
Hot on the heels of my neon dreams maybe comin' true
Vivendo esta vida assim como nasci para viver
Livin′ this life just like I was born to do
Eu teria uma multidão de Sexta à noite na palma da minha mão
I'd have a Friday night crowd in the palm of my hand
Copo de licor, alguns amigos em uma banda
Cup of brown liquor, couple buddies in a band
Cantando as mesmas malditas canções que estou agora
Singin' them same damn songs like I am now
Eu estaria pegando fogo em um palco de madeira
I′d be feelin′ on fire on a hardwood stage
Luzes brilhantes como relâmpagos correndo em minhas veias
Bright lights like lightning runnin' through my veins
No Grand Ole Opry ou em um show em alguma cidade sem nome
At the Grand Ole Opry or a show in some no-name town
Eu ainda estaria fazendo isso se não estivesse fazendo isso
I′d still be doin' this if I wasn′t doin' this
Não é sobre a fama
It ain′t about the fame
Não é sobre a fortuna
It ain't about the fortune
Não é sobre o nome
It ain't about the name
Não é sobre a glória
It ain′t about the glory
Acho que estou dizendo que sempre foi sobre
I guess I′m sayin' it′s always been about
Ter uma multidão de Sexta à noite na palma da minha mão
Having a Friday night crowd in the palm of my hand
Copo de licor, alguns amigos em uma banda
Cup of brown liquor, couple buddies in a band
Cantando as mesmas malditas canções que estou agora
Singin' them same damn songs like I am now
Eu estaria pegando fogo em um palco de madeira
I′d be feelin' on fire on a hardwood stage
Luzes brilhantes como relâmpagos correndo em minhas veias
Bright lights like lightning runnin′ through my veins
No Grand Ole Opry ou em um show em alguma cidade sem nome
At the Grand Ole Opry or a show in some no-name town
Eu ainda estaria fazendo isso se não estivesse fazendo isso
I'd still be doin' this if I wasn′t doin′ this
Alguém me perguntou uma vez em uma entrevista
Someone asked me once in an interview
"Como foi crescer, onde você estudou?
"What was growing up like, where'd you go to school?
E o que você faria se não estivesse fazendo isso?"
And what would you do if you weren′t doin' this?"
