Translate to
Eh bien, chaque fois que je rentre à la maison, personne ne veut me laisser être
Well, every time that I come home, nobody wants to let me be
Il semble que tous les amis que j'ai doivent venir m'interroger
Seems that all the friends I′ve got just got to come interrogate me
Eh bien, j'apprécie tes sentiments et je ne veux pas te passer à côté
Well, I appreciate your feelings and I don't want to pass you by
Mais je ne te pose pas de questions sur tes affaires, ne me poses pas de questions sur les miennes, ouais
But I don′t ask you about your business, don't ask me about mine, yeah
Eh bien, c'est vrai, j'aime l'argent
Well, it's true, I love the money
Et j'aime ma toute nouvelle voiture
And I love my brand-new car
J'aime boire le meilleur du whisky
I like drinking the best of whiskey
Jouer dans un bar honky tonk
Playin′ in a honkeytonk bar
Quand je sors de la route
When I come off the road
Eh bien, je dois juste avoir mon temps
Well, I just gotta have my time
Parce que je dois trouver une pause dans cette action
′Cause I got to find a break in this action
Sinon je vais perdre la tête
Or else I'm gonna lose my mind
Alors ne me pose pas de questions
So don′t ask me no questions
Et je ne te dirai pas de mensonges
And I won't tell you no lies
Mais je ne te pose pas de questions sur tes affaires, ne me poses pas de questions sur les miennes, ouais
So don′t ask me about my business
Et je ne te dirai pas de mensonges
And I won't tell you goodbye (that′s right)
Eh bien, quelle est votre couleur préférée
Well, what's your favorite color
Et aimez-vous les frères
And do you dig the brothers
Ça me fait grimper le mur
It's driving me up the wall
Et chaque fois que je pense que je peux dormir
And every time I think I can sleep
Un imbécile doit appeler
Some fool has got to call
Eh bien, ne penses-tu pas que quand je rentre à la maison
Well, don′t you think that when I come home
Je veux juste un peu de tranquillité d'esprit
I just want a little piece of mind
Et si tu veux parler de cette affaire
And if you wanna talk about this business
Mon pote, tu perds juste du temps
Buddy, you just wasting time
Alors ne me pose pas de questions
So don′t ask me no questions
Et je ne te dirai pas de mensonges
And I won't tell you no lies
Mais je ne te pose pas de questions sur tes affaires, ne me poses pas de questions sur les miennes, ouais
So don′t ask me about my business
Et je ne te dirai pas de mensonges
And I won't tell you good-bye
J'ai dit, "Ne pose pas de questions stupides
I said, "Don′t ask no stupid questions
Et je ne te renverrai pas"
And I won't send you away"
Si tu veux parler de pêche
If you want to talk fishin′
Je suppose que ce serait bien
I guess that would be okay
(Courtiser!)
(Woo!)
