Translate to
Eh bien, le soleil ne brille plus là où il brillait avant.
Well, the sun don′t shine where it used to
Et les anges cachent leurs têtes
And the angels are hiding their heads
Les gens n'écoutent plus leur cœur
People don't listen to their hearts anymore
Il semble que tous les bons hommes soient morts
Seems the good men all are dead
Il n'y a pas de bien, de mal, ni d'entre-deux.
There ain′t no right, wrong, no in between
Ce n'est pas la constitution qu'ils ont écrite pour moi
That ain't the constitution they wrote for me
Nous avons la tête coincée dans quelque chose à l'étranger
Got our heads stuck in something overseas
Plongé jusqu'au fond de l'hypocrisie
Standing ass deep in hypocrisy
Eh bien, je me suis retrouvé sur la route ouverte
Well, I found myself out on the open road
En route vers le désert
Heading out into the desert
À la recherche d'un autre monde qui m'attend
Looking for another world that's waiting on me
Qu'aucun d'entre nous ne peut voir
That none of us can see
Je continue à penser à moi-même pendant que j'avance
I keep thinking to myself as I move along
D'où venons-nous tous ?
Where do we all come from?
Est-ce la religion ou une autre dimension ?
Is it religion or another dimension?
Un autre endroit dans le temps, ouais
Another place in time, yeah
Quand ma vie sera terminée
When my life is over and done
J'ai finalement réussi à le traverser
Finally made my way through it
Une autre vie vient de commencer
Another life has just begun
Est-ce le chemin à suivre ?
Is this the way to it?
Tout le chemin
All the way
Regarder dans les yeux de l'homme dans la lune
Looking in the eyes of the man in the moon
Il me regarde fixement
He′s staring down at me
Je me demande à quoi il pense et s'il sait
Wondering what he′s thinking and if he knows
S'il vous plaît laissez-moi voir
Please let me see
La vie est comme une porte ouverte
Life is like an open door
Nous marchons tous à travers
We're all walking through
Connaissez-vous les réponses ? Personne ne connaît la vérité.
Do you know the answers? No one knows the truth
Jusqu'à ce que nous passions à travers
Until we pass on through
Quand ma vie sera terminée
When my life is over and done
J'ai finalement réussi à le traverser
Finally made my way through it
Une autre vie vient de commencer
Another life has just begun
Est-ce le chemin à suivre ?
Is this the way to it?
Marcher dans un monde à l'envers
Walking on a world upside down
Et ça continue de tourner en rond
And it keeps spinning round and round
Le monde à l'envers
World upside down
Je suis tellement fatigué de toutes ces conneries qui se passent
I′m so tired of all this bullshit going down
J'ai finalement réussi à le traverser
Finally made my way through it
Quand ma vie sera terminée
When my life is over and done
Est-ce le chemin à suivre ?
Is this the way to it?
Quand ma vie sera terminée
When my life is over and done
J'ai finalement réussi à le traverser
Finally made my way through it
Une autre vie vient de commencer
Another life has just begun
Est-ce le chemin à suivre ?
Is this the way to it?
Tout le chemin
All the way
C'est le chemin pour y parvenir
This is the way to it
Tout le chemin
All the way
