Translate to
Ouais
Yeah
Eh bien, mes bons jours sont exactement comme les mauvais
Well, my good days are exactly like the bad ones
Ma chienne dit que je défie les lois de l'attraction
My bitch say that I defy the laws of attraction
J'ai toujours eu peur de finir normal (normal)
I′ve always been terrified of endin' up normal (normal)
Les choses que nous recherchons tous finissent par nous trouver
Things that we all search for end up findin′ us
Dieu est comme la cloche de l'école, il te dira quand ton heure sera venue.
God is like the school bell, He gon' tell you when your time is up
Les choses finissent toujours par s'arranger, pourquoi se demander pourquoi ? (Pourquoi ça marche)
Shit just end up workin' out, why do we wonder why it does? (Why it does)
Ouais, alors j'ai demandé à Dieu de m'emmener à un rendez-vous parfait
Yeah, so I asked God to take me on a perfect date
Je jure que je l'ai vu pleurer, je ne sais pas pourquoi tout le monde est sûr qu'il pleut
Swear I saw Him cryin′, don′t know why everyone sure it's rain
Système éducatif, mais je pense que nous n'apprenons qu'en changeant
Education system, but I feel we only learn from change
Chaque fois que j'y pense, la merde commence à me faire mal au cerveau
Every time I think about it, shit just starts to hurt my brain
Les problèmes que nous ne pouvons pas résoudre semblent toujours être mes préférés
Problems we can′t solve always seem to be my favorite ones
La vie devient tellement ennuyeuse, jouer aux super-héros la rend amusante (amusante)
Life just gets so boring, playing superhero makes it fun (fun)
Mais pourquoi l'héroïsme est-il si proche de l'héroïne ? (Héroïne)
But why is "heroism" so close to "heroin"? (Heroin)
Nous sommes ce en quoi nous croyons
We are what we believe in
Il n'y a pas de liberté
There is no such thing as freedom
Mais que pouvons-nous faire ? Que pouvons-nous faire ?
But what can we do? What can we do?
Parce que je vois la lumière au bout du tunnel (ouais)
'Cause I see the light at the end of the tunnel (yeah)
J'ai l'impression que je suis en train de mourir, de mourir (ouais), de mourir
It feels like I′m dyin', dyin′ (yeah), dyin'
Je suis mort
I'm dead
Ils vous disent que vous avez besoin de dormir, et soudain vous le faites.
They tell you that you need to sleep, and suddenly you do
Tu as peur de te réveiller en étant quelqu'un qui n'est pas toi
Scared you gonna wake up as someone who isn′t you
Nous avons tous déjà vécu cette situation : verser de l'alcool sur des plaies ouvertes.
We′ve all been down that road before, poured alcohol on open sores
Personne ne peut me faire de mal si j'entre et ferme la porte
Nobody can hurt me if I go inside and close the door
Je n'ai pas peur de vieillir et de mourir, je sens que c'est là que réside la réponse
Not scared of growin' old and dyin′, feel this where the answer lives
Vous portez les vêtements, tout le monde doit habiller des mannequins (mannequins)
You wear the garments, everybody needs to dress some manikins (manikins)
Nous sommes ce en quoi nous croyons
We are what we believe in
Il n'y a pas de rêve
There is no such thing as dreamin'
Mais que pouvons-nous faire ? Que pouvons-nous faire ?
But what can we do? What can we do?
Parce que je vois la lumière au bout du tunnel
′Cause I see the light at the end of the tunnel
J'ai l'impression que je suis en train de mourir, de mourir, de mourir.
It feels like I'm dyin′, dyin', dyin'
Je suis mort
I′m dead
Faites du bruit
Make some noise
