Another Suitcase in Another Hall French translation

Madonna

Translate to

Je ne m'attends pas à ce que mes amours durent longtemps
I don′t expect my love affairs to last for long
Ne jamais me tromper que mes rêves se réaliseront
Never fool myself that my dreams will come true
Habitué aux ennuis je l'anticipe
Being used to trouble I anticipate it
Mais tout de même je déteste ça, pas vous ?
But all the same I hate it, wouldn't you?

Qu'est-ce-qu'on fait maintenant? (Une autre valise dans un autre hall)
So what happens now? (Another suitcase in another hall)
Qu'est-ce-qu'on fait maintenant? (Enlève ta photo d'un autre mur)
So what happens now? (Take your picture off another wall)
Où vais-je ? (Tu t'en sortiras, tu l'as toujours avant)
Where am I going to? (You′ll get by, you always have before)
Où vais-je ?
Where am I going to?

Maintes et maintes fois j'ai dit que je m'en fichais
Time and time again I've said that I don't care
Que je suis immunisé contre la morosité, que je suis dur de bout en bout
That I′m immune to gloom, that I′m hard through and through
Mais à chaque fois que ça compte, tous mes mots m'abandonnent
But every time it matters all my words desert me
Alors n'importe qui peut me blesser et ils le font
So anyone can hurt me and they do

Qu'est-ce-qu'on fait maintenant? (Une autre valise dans un autre hall)
So what happens now? (Another suitcase in another hall)
Qu'est-ce-qu'on fait maintenant? (Enlève ta photo d'un autre mur)
So what happens now? (Take your picture off another wall)
Où vais-je ? (Tu t'en sortiras, tu l'as toujours avant)
Where am I going to? (You'll get by, you always have before)
Où vais-je ?
Where am I going to?

Appelle dans trois mois et j'irai bien, je sais
Call in three months time and I′ll be fine, I know
Eh bien, peut-être pas si bien, mais je survivrai de toute façon
Well, maybe not that fine, but I'll survive anyhow
Je ne me rappellerai pas les noms et les lieux de chaque triste occasion
I won′t recall the names and places of each sad occasion
Mais ce n'est pas une consolation ici et maintenant
But that's no consolation here and now

Qu'est-ce-qu'on fait maintenant? (Une autre valise dans un autre hall)
So what happens now? (Another suitcase in another hall)
Qu'est-ce-qu'on fait maintenant? (Enlève ta photo d'un autre mur)
So what happens now? (Take your picture off another wall)
Où vais-je ? (Tu t'en sortiras, tu l'as toujours avant)
Where am I going to? (You′ll get by, you always have before)
Où vais-je ? (Ne demande plus)
Where am I going to? (Don't ask anymore)

Powered by musixmatch