Translate to
It's because you don't burn that I don't see you
Fue porque no ardes que no te veo
It was making a big deal out of dyeing her hair.
Fue montar el drama al tinte del pelo
It's just that I can't do it and you don't dare.
Fue que no me sale y tú no te atreves
It was a shitty ending to that series
Fue el final de mierda de aquella serie
She was the accomplice cat on the roof
Fue la gata cómplice en el tejado
It was "I won't scratch you if you listen to me"
Fue "yo no te araño si me haces caso"
That photo was pure laughter.
Fue la risa plena de aquella foto
It was that when we repeated it, we were already different people.
Fue que al repetirla ya éramos otros
And it was
Y fue
what I owe you and what you owe me
lo que te debo y lo que me debes
And it was
Y fue
no contest within four walls
combate nulo en cuatro paredes
It was feeling alone even when I was with you.
Fue sentirme solo estando contigo
The shots were fired without a motive.
Fueron los disparos sin un motivo
It was an open wound without consolation
Fue la herida abierta sin un consuelo
It was "don't kill me with an 'I love you' anymore"
Fue "ya no me mates con un te quiero"
It was "I don't matter to you enough anymore"
Fue "ya no te importo lo suficiente"
It was like, "I'm dying, who can understand me?"
Fue "me estoy muriendo, ¿a mí quién me entiende?"
It was the screaming silence of the bedroom
Fue el silencio a gritos del dormitorio
It was the idyllic life of others
Fue la vida idílica de los otros
It was the opposite number in that pocket
Fue el número opuesto en aquel bolsillo
It was the beginning of those children's game.
Fue el principio el juego de aquellos niños
It was the foolish laughter of lovers
Fue la risa tonta de los amantes
I wish things could be like they used to be.
Ojalá pudiera ser como antes
It was while sunbathing on the terrace.
Fue que en la terraza tomando el sol
My heart turned to ice
Se cubrió de hielo mi corazón
My guitar knew too.
Fue que mi guitarra también sabía
If he mentioned you, it hurt me.
Que si te nombraba a mí me dolía
And it was
Y fue
believe that time would fix it
creer que el tiempo lo arreglaría
And it was
Y fue
Because above all, I loved you
porque ante todo yo te quería
It was feeling alone even when I was with you.
Fue sentirme solo estando contigo
The shots were fired without a motive.
Fueron los disparos sin un motivo
It was an open wound without consolation
Fue la herida abierta sin un consuelo
It was "don't kill me with an 'I love you' anymore"
Fue "ya no me mates con un te quiero"
It was "I don't matter to you enough anymore"
Fue "ya no te importo lo suficiente"
It was like, "I'm dying, who can understand me?"
Fue "me estoy muriendo, ¿a mí quién me entiende?"
It was the screaming silence of the bedroom
Fue el silencio a gritos del dormitorio
It was the idyllic life of others
Fue la vida idílica de los otros
They were signing kisses without a contract (it was)
Fueron firmar besos sin un contrato (fue)
It was the lies in the shoes (it was)
Fueron las mentiras en los zapatos (fue)
It was that the swell that drifted (was)
Fue que el oleaje que en su deriva (fue)
No matter how much it resists, it breaks on the shore
Por más que no quiera rompe en la orilla
And the thing was, she couldn't, and she wanted to be.
Y fue que no podía, y quería serlo
And it was that you felt he was dead
Y fue que tú sentías que estaba muerto
And it was that if, dreaming, I opened my wings
Y fue que si soñando abría las ala′
It was because in the dream you were always there
Era porque en el sueño tú siempre estabas
It was the open bottle closing wounds
Fue la botella abierta cerrando heridas
It was like drinking life itself from your lips.
Fue beber de tus labios la vida misma
It was the two of them in the car with no destination
Fue los dos en el coche sin un destino
Trying to find each other along the way
Tratando de encontrarnos por el camino
It was feeling alone even when I was with you.
Fue sentirme solo estando contigo
The shots were fired without a motive.
Fueron los disparos sin un motivo
It was an open wound without consolation
Fue la herida abierta sin un consuelo
It was "don't kill me with an 'I love you' anymore"
Fue "ya no me mates con un te quiero"
It was "I don't matter to you enough anymore"
Fue "ya no te importo lo suficiente"
It was like, "I'm dying, who can understand me?"
Fue "me estoy muriendo, ¿a mí quién me entiende?"
It was the screaming silence of the bedroom
Fue el silencio a gritos del dormitorio
It was the idyllic life of others
Fue la vida idílica de los otros
And it was
Y fue
And it was
Y fue
And it was
y fue
La-ra-ra, la-ra-la, la-ra-la, la-ra
La-ra-ra, la-ra-la, la-ra-la, la-ra
And it was
Y fue
And it was, and it was, and it was
Y fue, y fue, y fue
And it was
Y fue
La-ra-ra, la-ra-la, la-ra-la, la
La-ra-ra, la-ra-la, la-ra-la, la
It was feeling alone even when I was with you.
Fue sentirme solo estando contigo
