Translate to
La colère
Why you mad?
En parlant de ta colère
Talking about you mad
Peut-être s'agit-il de la perte de ce que tu avais de mieux
Could it be that you just lost the best you′ve ever had
C'est la vie
That's your bag
Ouais, c'est trop bête
Yup that′s too bad
Vous ne changera rien
Show is over you ain't gotta act
Tenir ton nom pèse une tonne
Name hold weight like kilos
Vieux, tu agis aussi bêtement que Fritos
Boy you acting so corny like Fritos
Tu n'aurais rien de cela sans moi, en fait
Wouldn't have none of that without me, though
Mais ce n'est pas mon affaire
Ain′t none of my business, this tea though
Plus de munitions, je dois recharger
Outta ammo, gotta reload
Si la vie etait un jeu, tu serais un lancer-franc ( quelle connere)
If life was a game you a free throw
Ce n'est rien que tu ne saches déjà
It′s nothing that you don't already know
Ferme la porte et perds la clé
Close the door, lose the key
Ne reviens jamais à moi
Leave my heart on the mat for me
J'étais à toi pour toujours
I was yours eternally
Il y a une fin à l'infini
There′s an end to infinity
À l'infini
To infinity
À l'infini
To infinity
Comment dirais-je
How I say this
Une preuve que tu existes encore
Fact that you still exist
Sans te manquer de respect
No disrespect
À y repenser c'est vraiment, vraiment...
On second thought it truly, truly is
Sincèrement c'est derrière moi
Truthfully I'm through with this
Pourquoi sommes-nous encore en train de faire ca?
Why are we still doing this
Répondre au téléphone comme ceci :"qui est-ce?"
Answer the phone like, "Who is this?"
Prends toi la tête et mets-y du sens
Take your head and knock some sense
Je ne comprends pas
Je ne comprends pas
Ce n'est en rien des compliments
Ain′t no compliments
Nous ne sommes pas amis
Ain't no being friends
Aucune mauvais prétention
Ain′t no false pretence
Aucun changement
Ain't no make amends
Aucun retour
Ain't no come agains
C'est l'histoire qui ne finit pas bien
That′s the story ain′t no happy ends
Ferme la porte et perds la clé
Close the door, lose the key
Ne reviens jamais à moi
Leave my heart on the mat for me
J'étais à toi pour toujours
I was yours eternally
Il y a une fin à l'infini
There's an end to infinity
À l'infini
To infinity
À l'infini
To infinity
C'est le manque de glace qui t'a rendu si froid?
Is it lack of ice got you so cold?
T'as jamais senti ca tout seul?
Have you ever felt this on your own?
Pourquoi toujours jouer comme si tu avais tant grandi?
Why you trying to play like you′re so grown?
Tout ce que tu possèdes, mon garçon, tu le dois
Everything you own boy you still owe
Ferme la porte et perds la clé
Close the door, lose the key
Ne reviens jamais à moi
Leave my heart on the mat for me
J'étais à toi pour toujours
I was yours eternally
Il y a une fin à l'infini
There's an end to infinity
À l'infini
To infinity
À l'infini
To infinity
Tu t'en vas, tu pars, tu es parti
You′re leaving, you're leaving, you′re out the door
L'infini m'aime plus et p'us encore
Infinity loving me more and more
Tu t'en vas, tu pars, tu es parti
You're leaving, you're leaving, you′re out the door
L'infini m'aime plus et p'us encore
Infinity loving me more and more
Parce que je crois que l'infini est plus qu'un rêve inventé
′Cause I believe infinity is more than just a made up dream
Je crois que l'infini est plus qu'un rêve inventé
I believe infinity is more than just a made up dream
Infini, Infini...
Infinity, Infinity...
