Translate to
Nous avons payé en enfer depuis que Moscou a brûlé
We′ve paid in hell since Moscow burned
Alors que les cosaques nous déchirent morceau par morceau
As cossacks tear us piece by piece
Nos morts sont éparpillés à cent lieues
Our dead are strewn a hundred leagues
Même si la mort serait une douce libération
Though death would be a sweet release
Et notre Grande Armée est vêtue de haillons
And our Grande Armée is dressed in rags
Une bande de mendiants affamés et gelés
A frozen starving beggar band
Comme des rats, nous volons les restes des autres
Like rats, we steal each other's scraps
Tomber au combat au corps à corps
Fall to fighting hand to hand
Sauve mon âme du mal, Seigneur
Save my soul from evil, Lord
Et guéris le cœur de ce soldat
And heal this soldier′s heart
Je te ferai confiance pour me garder, Seigneur
I'll trust in thee to keep me, Lord
J'en ai fini avec Bonaparte
I'm done with Bonaparte
Quels rêves il a fait pour que nous rêvions
What dreams he made for us to dream
Ciel espagnol, sable égyptien
Spanish skies, Egyptian sands
Ce monde était le nôtre, nous avons marché dessus
That world was ours, we marched upon
Le commandement de notre petit caporal
Our little corporal′s command
Et j'ai perdu un œil à Austerlitz
And I lost an eye at Austerlitz
Le coup de sabre, pourtant, me fait mal
The sabre slash, yet, give me pain
Mon seul véritable amour m'attend toujours
My one true love awaits me still
La fleur d'Aquitaine
The flower of the Aquitaine
Sauve mon âme du mal, Seigneur
Save my soul from evil, Lord
Et guéris le cœur de ce soldat
And heal this soldier′s heart
Je te ferai confiance pour me garder, Seigneur
I'll trust in thee to keep me, Lord
J'en ai fini avec Bonaparte
I′m done with Bonaparte
Je prie pour celle qui prie pour moi
I pray for her who prays for me
Un retour en toute sécurité dans ma belle France
A safe return to my belle France
Nous avons prié pour que ces guerres mettent fin à toutes les guerres.
We prayed these wars would end all wars
Dans la guerre, nous savons qu'il n'y a pas de romance
In war we know is no romance
Et je prie pour que notre enfant ne voie jamais
And I pray our child will never see
Encore un petit caporal
A little corporal again
Pointer vers un rivage étranger
Point toward a foreign shore
Captiver le cœur des hommes
Captivate the hearts of men
Sauve mon âme du mal, Seigneur
Save my soul from evil, Lord
Et guéris le cœur de ce soldat
And heal this soldier's heart
Je te ferai confiance pour me garder, Seigneur
I′ll trust in thee to keep me, Lord
J'en ai fini avec Bonaparte
I'm done with Bonaparte
