Makes Me Wonder French translation

Maroon 5

Translate to

Je me réveille avec les yeux injectés de sang
I wake up, blood-shot eyes
Luttant pour mémoriser
Struggled to memorize
La façon senti entre tes cuisses
The way it felt between your thighs
le plaisir de te faire pleurer
Pleasure that made you cry

C'est si bon d'être mauvais
It feels so good to be bad
Ça n'en vaut pas la peine, après ça, après ça
Not worth the aftermath, after that, after that
Essayer de te ramener
Try to get you back

je n'ai toujours pas de raisons
I still don′t have a reason
Et tu n'as pas le temps
And you don't have the time
et ça me fait vraiment me demander
And it really makes me wonder
Si j'en avais quelque chose à foutre de toi
If I ever gave a fuck about you

Donne-moi quelque chose en quoi croire
Give me something to believe in
Parce que je ne crois plus en toi, plus maintenant
′Cause I don't believe in you anymore, anymore
je me demande si cela ferait une différence d'essayer
I wonder if it even makes a difference to try
Ouais, donc ceci est un au revoir
Yeah, so, this is goodbye

Bon sang, ma tête qui tourne
God damn, my spinning head
Les décisions qu'a prises mon lit
Decisions that made my bed
Maintenant je dois m'allonger dedans
Now I must lay in it
Et faire face à des choses que je n'ai pas dites
And deal with things I've left unsaid

Je veux plonger en toi
I want to dive into you
Oublié ce que tu traverses
Forget what you′re going through
Par derrière, je te fais bouger
I get behind, make your move
Oublie à propos de la vérité
Forget about the truth

je n'ai toujours pas de raisons
I still don′t have a reason
Et tu n'as pas le temps
And you don't have the time
et ça me fait vraiment me demander
And it really makes me wonder
Si j'en avais quelque chose à foutre de toi
If I ever gave a fuck about you

Donne-moi quelque chose en quoi croire
Give me something to believe in
Parce que je ne crois plus en toi, plus maintenant
′Cause I don't believe in you anymore, anymore
je me demande si cela ferait une différence
I wonder if it even makes a difference
si cela ferait une différence d'essayer
It even makes a difference to try

Et tu me dit comment tu te sens
And you told me how you′re feeling
Mais je crois plus que c'est vrai
But I don't believe it′s true anymore, anymore
je me demande si cela ferait une différence de pleurer
I wonder if it even makes a difference to cry
Oh, non, donc c'est un au revoir
Oh, no, so, this is goodbye

Oh, je suis déjà venu ici avant
Ooh, I've been here before
Un jour je me réveillerai et ça ne fera plus mal
One day I'll wake up and it won′t hurt anymore
Tu m'as pris dans le mensonge, je n'ai pas d'abili
You caught me in a lie, I have no alibi
Les mots que tu dit n'ont pas de sens
The words you say don′t have a meaning

car je n'ai toujours pas de raisons
'Cause I still don′t have a reason
Et tu n'as pas le temps
And you don't have the time
et ça me fait vraiment me demander
And it really makes me wonder
Si j'en avais quelque chose à foutre de toi et moi
If I ever gave a fuck about you and I
Et donc ceci est un aurevoir
And so, this is goodbye

Donne-moi quelque chose en quoi croire
Give me something to believe in
Parce que je ne crois plus en toi, plus maintenant
′Cause I don't believe in you anymore, anymore
je me demande si cela ferait une différence
I wonder if it even makes a difference
Ça fait même une différence d'essayer, ouais
It even makes a difference to try, yeah

Et tu me dit comment tu te sens
And you told me how you′re feeling
Mais je crois plus que c'est vrai
But I don't believe it's true anymore, anymore
je me demande si cela ferait une différence de pleurer
I wonder if it even makes a difference to cry
Oh, non, donc c'est un au revoir
Oh, no, so, this is goodbye

Oh, non, donc c'est un au revoir
Oh, no, so, this is goodbye
Oh, non, ouais, donc, c'est au revoir
Oh, no, yeah, so, this is goodbye
Oh, non, ouais, donc, c'est au revoir
Oh, no, yeah, so, this is goodbye

Powered by musixmatch