Translate to
Je n'ai pas écouté ce que tu disais
I didn′t hear what you were saying
Je vis avec des émotions brutes bébé
I live on raw emotion, baby
Je ne réponds peut être jamais aux questions
I answer questions, never maybe
Et je ne suis pas gentil si tu me trahis
And I'm not kind if you betray me
Alors, qui diable es-tu pour me sauver?
So, who the hell are you to save me?
Je ne l'aurais jamais fait, bébé
I never would have made it, babe
Si tu avais besoin d'amour
If you needed love
Alors, demande l'amour
Well, then, ask for love
Aurait pu donner de l'amour
Could have given love
Maintenant je prends l'amour
Now I′m taking love
Et ce n'est pas ma faute
And it's not my fault
Parce que vous méritez tous les deux
'Cause you both deserve
Qu'est-ce qui vient maintenant
What′s coming now
Alors ne dis pas un mot
So, don′t say a word
Réveille toi
Wake up call
Je t'ai attrapé ce matin avec un autre dans mon lit
Caught you in the morning with another one in my bed
Tu ne tiens plus à moi maintenant?
Don't you care about me anymore?
Est ce que tu tiens à moi?
Don′t you care about me?
Je ne pense pas...
I don't think so
mètre
Six foot tall
Il est venu sans avertissement, donc j'ai du le tuer
Came without a warning, so I had to shoot him dead
Il ne viendra plus ici maintenant
He won′t come around here anymore
Ne viendra plus ici
Come around here?
Je ne pense pas...
I don't think so
Aurait saigné pour vous rendre heureux
Would have bled to make you happy
Tu n'avais pas besoin de me traiter de cette façon
You didn′t need to treat me that way
Et maintenant tu m'as battu à mon propre jeu
And now you beat me at my own game
Et maintenant je dors enfin profondément
And now I'm finally sleeping soundly
Et ton amoureux crie fort
And your lover's screaming loudly
J'entend un son et je frappe le sol
I hear a sound and hit the ground
Si tu avais besoin d'amour
If you needed love
Alors, demande l'amour
Well, then, ask for love
Aurait pu donner de l'amour
Could have given love
Maintenant je prends l'amour
Now I′m taking love
Et ce n'est pas ma faute
And it′s not my fault
Parce que vous méritez tous les deux
'Cause you both deserve
Qu'est-ce qui vient maintenant
What′s coming now
Alors ne dis pas un mot
So, don't say a word
Réveille toi
Wake up call
Je t'ai attrapé ce matin avec un autre dans mon lit
Caught you in the morning with another one in my bed
Tu ne tiens plus à moi maintenant?
Don′t you care about me anymore?
Est ce que tu tiens à moi?
Don't you care about me?
Je ne pense pas...
I don′t think so
mètre
Six foot tall
Il est venu sans avertissement, donc j'ai du le tuer
Came without a warning, so I had to shoot him dead
Il ne viendra plus ici maintenant
He won't come around here anymore
Ne viendra plus ici
Come around here?
Je ne me sens pas si mal
I don't feel so bad
Je ne me sens pas si mal
I don′t feel so bad
Je ne me sens pas si mal
I don′t feel so bad
Je suis tellement désolé chéri
I'm so sorry, darling
Est ce que j'ai fait la mauvaise chose?
Did I do the wrong thing?
Oh à quoi est ce que je pensais?
Oh, what was I thinking?
Est ce que son coeur bat encore?
Is his heart still beating?
Réveille toi
Oh, wake up call
Je t'ai attrapé ce matin avec un autre dans mon lit
Caught you in the morning with another one in my bed
Tu ne tiens plus à moi maintenant?
Don′t you care about me anymore?
Est ce que tu tiens à moi?
Don't you care about me?
Je ne pense pas...
I don′t think so
mètre
Six foot tall
Il est venu sans avertissement, donc j'ai du le tuer
Came without a warning, so I had to shoot him dead
Il ne viendra plus ici maintenant
He won't come around here anymore
Ne viendra plus ici
Come around here?
Je ne me sens pas si mal
I don′t feel so bad
Réveille toi
Wake up call
Je t'ai attrapé ce matin avec un autre dans mon lit
Caught you in the morning with another one in my bed
Tu ne tiens plus à moi maintenant?
Don't you care about me anymore?
Est ce que tu tiens à moi?
Don't you care about me?
Je ne pense pas...
I don′t think so
mètre
Six foot tall
Il est venu sans avertissement, donc j'ai du le tuer
Came without a warning, so I had to shoot him dead
Il ne viendra plus par ici, non
He won′t come around here anymore, no
Il ne viendra pas ici
He won't come around here
Je ne me sens pas si mal
I don′t feel so bad
Je ne me sens pas si mal
I don't feel so bad
Je ne me sens pas si mal
I don′t feel so bad
Je ne me sens pas si mal (ne te soucies-tu pas de moi ?)
I don't feel so bad (don′t you care about me?)
Réveille toi
Wake up call
Je t'ai attrapé ce matin avec un autre dans mon lit
Caught you in the morning with another one in my bed
Tu ne tiens plus à moi maintenant?
Don't you care about me anymore?
