When God‐Fearin’ Women Get the Blues French translation

Martina McBride

Translate to

Elle était une reine du bal
She was a prom queen
Il était quart-arrière dans l'équipe de football
He was a quarterback at the football team
Et tout semblait si prometteur
And it all looked so promising
Nous n'aurions jamais pensé que quelque chose arriverait comme ça.
We never thought anything it′d happen like this
Et puis tout d'un coup
And then all of a sudden
25 ans d'amour et de dévouement
25 years of love and devotion
Dans les égouts
Down the drain

Mmm, nous l'avons tous entendue crier à des kilomètres à la ronde.
Mm, we all heard her hollerin' for a country mile
Tricher montre votre manque total de style
Cheatin′ shows your complete lack of style
Eh bien, elle a retiré trois parcmètres
Well, she took out three parking meters
Et le sac à main d'un piéton
And a pedestrian's purse
Le jour où elle a quitté la chorale baptiste
The day she quit The Baptist Choir
Et j'ai mis cette Ford en marche arrière
And threw that Ford into reverse

Enfermez vos maris
Lock up your husbands
Enfermez vos fils
Lock up your sons
Fermez vos armoires à whisky à clé
Lock up your whiskey cabinets
Les filles, rangez vos armes
Girls, lock up your guns

Fermez le salon de beauté
Lock up the beauty shop
On ne sait pas s'ils ont entendu la nouvelle
No tellin' if they′ve heard the news
Appelez les garçons du centre-ville chez Neiman Marcus
Call the boys downtown at Neiman Marcus
Dis-leur de ranger leurs chaussures à talons hauts
Tell ′em lock up them high heel shoes

Quand les femmes qui craignent Dieu ont le blues
When God-fearin' women get the blues
Il n'y a aucune raison de dire ce qu'ils vont faire.
There ain′t no slap-dab-a-tellin' what they′re gonna do
Courir en criant
Run around yellin'
J'ai une Mustang, elle fera du 80
I′ve got a Mustang, it'll do 80
Tu n'as pas besoin d'être mon bébé
You don't have to be my baby
J'ai remué mon dernier lot de sauce
I′ve stirred my last batch of gravy
Tu n'as pas besoin d'être mon (être mon, être mon) bébé
You don′t have to be my (be my, be my) baby

Appelez tous les diacres
Call all the deacons
Appelez les secours
Call the ladies aid
Appelez tous les altos, sopranos, ténors
Call all the altos, sopranos, tenors
Appelez chaque basse
Call every bass
Eh bien, appelez tous les pentecôtistes
Well, call all the Pentecostals
Apportez aussi cette huile d'onction
And bring that anointing oil too
Eh bien, appelle le pasteur, il est le seul à pouvoir la joindre.
Well call the preacher, he's the only one can reach her
Et il n'y a pas de temps à perdre
And there ain′t no time to lose

Quand les femmes qui craignent Dieu ont le blues
When God-fearin' women get the blues
Il n'y a aucune raison de dire ce qu'ils vont faire.
There ain′t no slap-dab-a-tellin' what they′re gonna do
Courir en criant
Run around yellin'
J'ai une Mustang, elle fera du 80
I've got a Mustang, it′ll do 80
Tu n'as pas besoin d'être mon bébé
You don′t have to be my baby
J'ai remué mon dernier lot de sauce
I've stirred my last batch of gravy
Tu n'as pas besoin d'être mon (être mon, être mon) bébé
You don′t have to be my (be my, be my) baby

Elle est sur toutes nos listes de prières
She's on all our prayer lists
Elle est dans tous nos cœurs
She′s on all our hearts
Quant à la cantate de Pâques
As for the Easter cantata
Nous ne savons pas qui chantera sa partie
We don't know who′ll sing her part

Quand les femmes qui craignent Dieu ont le blues
When God-fearin' women get the blues
Il n'y a aucune raison de dire ce qu'ils vont faire.
There ain't no slap-dab-a-tellin′ what they′re gonna do
Courir en criant
Run around yellin'
J'ai une Mustang, elle fera du 80
I′ve got a Mustang, it'll do 80
Tu n'as pas besoin d'être mon bébé
You don′t have to be my baby
J'ai remué mon dernier lot de sauce
I've stirred my last batch of gravy
Tu n'as pas besoin d'être mon bébé
You don′t have to be my (be my) baby

Powered by musixmatch