Stay Down French translation

Mary J. Blige

Translate to

Le sais-tu...
Did you know
Le sais-tu...
Did you know

Le sais-tu...
Did you know
Le sais-tu...
Did you know
Le sais-tu...
Did you know
Le sais-tu...
Did you know

Le sais-tu...
Did you know
Que je t'aime.
That I love you

Le sais-tu...
Did you know
Le sais-tu...
Did you know
Le sais-tu...
Did you know
Le sais-tu...
Did you know
Et je te veux.
And I want you
J'admets que les choses n'ont pas été comme je pensais qu'elles seraient.
I′ll admit things ain't been the way I thought they would be

Je ne m'attendais pas à autant de stress entre toi et moi
Didn′t expect so much stress to develop between me and you
Je savais que ce n'était pas facile mais parfois
I knew that it wasn't easy but sometimes
Quand nous nous battons, cela ne semble pas être le dessein de Dieu.
When we fight it don't seems like God′s design
Mais ensuite j'entends les mots que tu as dit et j'ai
But then I hear words you said and I
Promis que je serais pour toi et que je serais vrai
Promised I would stand for you and be true
Pour le mal et le bien
Through the bad and the good
Et je sais ce que signifie être engagé.
And I know what it means to be committed
Alors, voici un mot pour toi, mais tu n'es tout simplement pas avec.
So here′s a word for you but you just ain't with it

Calme toi. (Nous sommes presque à la meilleure partie)
Stay Down. (We′re almost to the very best part)
Calme toi. (Tu seras toujours la fierté de mon cœur)
Stay Down. (You'll always be the pride in my heart)
Calme toi. (Nous avons passé et réussi le test)
Stay Down. (We took and passed the test)
Calme toi. (Ouais, nous avons beaucoup de travail)
Stay Down. (Yeah, we gotta lot of work)

Calme toi. (Je sais que ça n'a pas été le
Stay Down. (I know it ain′t been the
Meilleur mais ce n'est certainement pas le pire)
Best but it certainly ain't been the worst)
Calme toi. (Le drame ne durera pas éternellement)
Stay Down. (The drama will not last forever)
Calme toi. (Nous allons le battre tant que nous sommes ensemble)
Stay Down. (We′ll beat it long as we're together)
Un jour, nous y reviendrons. (Ouais)
One day we'll look back on this. (Yeah)
Nous serons comme "Souviens-toi de ça"? (Souviens-toi de ça)
We′ll be like "Remember this"? (Remember this)
Et ça va nous faire sourire. (Fais-nous sourire)
And it′s gonna make us smile. (Make us smile)
Parce qu'à la fin nous sommes restés calme.
Cause in the end we stayed down

Je ne suis pas allé mentir, au moment où tu m'étonnais
I ain't gone lie, at time you amaze me
Tu parles et je jure que tu es fou.
You be talking and I swear that you′re crazy

Mais j'ai appris il y a longtemps que la fierté n'aide pas.
But I learned a long time ago that pride don't help
Ça fait seulement mal.
It only hurts
Et je veux juste que tu saches ... J'ai besoin de toi bébé.
And I just want you to know... I need you baby
(J'ai besoin de toi)
(I need you)

Je suis juste comme Weezy bébé.
I′m just like Weezy baby
Pas Weezy comme le bébé du sauna.
Not Weezy like the sauna baby
Mais la femme de George et nous montons.
But the wife of George and we're moving on up
Dix ans forts et nous ressemblons à un plan.
Ten years strong and we′re looking like a plan
Je ressemble à ta femme et tu ressembles à mon homme.
I'm looking like your woman and you're looking like my man
Nous avons l'air réel.
We looking like real
Et les haineux ont l'air faux.
And the haters look fake

Surtout quand ils m'entendent dire ...
Especially when they hear me say
Calme toi. (Nous sommes presque à la meilleure partie)
Stay Down. (We′re almost to the very best part)
Calme toi. (Tu auras toujours une place dans mon cœur)
Stay Down. (You′ll always have a place in my heart)
Calme toi. (Nous avons passé et réussi le test)
Stay Down. (We took and passed the test)
Calme toi. (Tu sais que nous avons beaucoup de travail)
Stay Down. (You know we gotta lot of work)
Calme toi. (Je sais que ça n'a pas été le
Stay Down. (I know it ain't been the
Meilleur mais ce n'est certainement pas le pire)
Best but it certainly ain′t been the worst)
Calme toi. (Le drame ne durera pas éternellement)
Stay Down. (The drama will not last forever)
Calme toi. (Nous allons le battre tant que nous sommes ensemble)
Stay Down. (We'll beat it long as we′re together)
Un jour, nous y reviendrons. (Un jour, nous y reviendrons.
One day we'll look back on this. (One day we′ll look back on this
Nous serons comme "Souviens-toi de ça"? (Nous serons comme "Souviens-toi de ça"?)
We'll be like "Remember this"? (We'll be like "Remember this"?)
Et ça va nous faire sourire. (Fais-nous sourire)
And it′s gonna make us smile. (Make us smile)
Parce qu'à la fin nous sommes restés calme. (Resté calme)
Cause in the end we stayed down. (Stayed down)
Comprend que tu es l'unique dans mon cœur.
Understand you are the one of my heart
(Et je tiens le tien pour que nous ne puissions pas vivre séparés)
(And I′m holding yours so we can't live apart)
Quand les choses cesseront de faire sens, nous le découvrirons.
When things stop making sense we′ll figure it out
(Je suis entré dans ça et je ne veux pas sortir non, non)
(I walked into this and I don't wanna walk out no, no)
(Tout ne sera pas comme nous aimons)
(Everything ain′t gonna be how we like)
(Et qu'est-ce qui vaut la peine de garder si cela n'a pas pris de combat?)
(And what is worth keeping if it didn't take a fight?)
(Ta guérison est en moi et ma guérison est en toi)
(Your healing is in me and my healing is in you)
(Alors retient ton esprit car c'est ce que nous allons faire)
(So get your mind right cause this′s what we're gonna do)
Calme toi. (Nous sommes presque à la meilleure partie)
Stay Down. (We're almost to the very best part)
Calme toi. (Tu seras toujours la fierté de mon cœur)
Stay Down. (You′ll always be the pride in my heart)
Calme toi. (Nous avons passé et réussi le test)
Stay Down. (We took and passed the test)
Calme toi. (Tu sais que nous avons beaucoup de travail)
Stay Down. (You know we gotta lot of work)
Calme toi. (Je sais que ça n'a pas été le
Stay Down. (I know it ain′t been the
Meilleur mais ce n'est certainement pas le pire)
Best but it certainly ain't been the worst)
Calme toi. (Le drame ne durera pas éternellement)
Stay Down. (The drama will not last forever)
Calme toi. (Nous allons le battre tant que nous sommes ensemble)
Stay Down. (We′ll beat it long as we're together)
Un jour, nous y reviendrons. (Un jour, nous y reviendrons.
One day we′ll look back on this. (One day we'll look back on this)
Nous serons comme "Souviens-toi de ça"? (Nous serons comme "Souviens-toi de ça"?)
We′ll be like "Remember this"? (We'll be like "Remember this"?)
Et ça va nous faire sourire. (Fais-nous sourire)
And it's gonna make us smile. (Make us smile)
Parce qu'à la fin nous sommes restés calme. (Reste calme)
Cause in the end we stayed down. (Stay Down)
Le sais-tu...
Did you know
Le sais-tu...
Did you know
Le sais-tu...
Did you know
Le sais-tu...
Did you know
Le sais-tu...
Did you know
Le sais-tu...
Did you know
Que je...
That I
Le sais-tu...
Did you know
Le sais-tu...
Did you know
Le sais-tu...
Did you know
Le sais-tu...
Did you know
Le sais-tu...
Did you know
Le sais-tu...
Did you know
Le sais-tu...
Did you know
Le sais-tu...
Did you know

Powered by musixmatch