Translate to
Je suis resté allongé là, à attendre quelque chose
I been laying here, waiting for something
Je réalise que je n'attends rien
Realising I′m waiting for nothing
Parce que je dois l'avoir, l'avoir
Because I gotta get it, get it
Parce que personne ne le fait pour moi
'Cause ain′t no one doing it for me
Je suis la seule à raconter mon histoire
I'm the only one telling my story
Et j'ai parcouru un si long chemin
And I come such a long way
J'ai vraiment l'impression que je vais craquer.
From really feeling like I'm gonna lose it
Maintenant, j'aide quelqu'un à traverser cette épreuve.
Now I′m helping somebody get through it
Oui, je ressens de la douleur, mais je l'utilise.
Yeah, I feel pain but I use it
Pour dissiper la confusion
To break through the confusion
Cela n'a rien à voir avec
That has nothing to do with
Je vais là où je veux, car je suis déterminé à gagner.
Where I′m going 'cause I′m determined to win
Il n'y a pas de perte
There's no losing
Non, ce n'est pas possible.
No, that can′t be
Un cœur de battante, alors non, tu ne peux pas me briser.
Heart of a fighter, so no, you can't break me
Fermez-moi la porte si vous voulez
Lock me out if you wanna
J'ai déjà trouvé la clé
Already found the key
Vous pouvez essayer, mais ne soyez pas surpris car
You can try but don′t be surprised 'cause
Je suis un survivant
I'm a survivor
Peu importe à quel point je tombe, je me relèverai.
No matter how low I go, I′m gonna rise up
Et je ne peux pas m'en attribuer le mérite.
And I can′t take the credit
Gloire à mon pourvoyeur !
All the glory to my provider
Et je brille d'une telle intensité
And I'm burning so bright
Tu ne peux pas éteindre mon feu
You can′t put out my fire
Il n'y a donc rien de plus réel qui puisse m'arrêter.
So there ain't nothing realer that can stop me
Je suis un survivant
I′m a survivor
Ils n'arrêtent pas de me dire : Mary, c'est fini.
They keep telling me, "Mary, it's over"
Tu as eu ta chance, mais ma fille, regarde les chiffres
Had your run but girl, look at the numbers
Peut-être devrais-tu tout simplement arrêter, arrêter.
Maybe you should just quit it, quit it
Mais j'ai presque fini le chapitre
But I′m nearly finished the chapter
Et ils ne peuvent pas m'empêcher d'obtenir ce que je veux
And they can't keep me from what I'm after
Car j'ai parcouru un si long chemin
′Cause I come such a long way
Et maintenant, je me vois enfin clairement.
And now I′m finally seeing me clearly
Et je peux composer avec la douleur car tu m'as façonné.
And I can work with the pain 'cause you build me
Parce que maintenant je sais comment l'utiliser
′Cause now I know how to use it
Pour dissiper la confusion
To break through the confusion
Cela n'a rien à voir avec
That's got nothing to do with
Je vais là où je veux, car je suis déterminé à gagner.
Where I′m going 'cause I′m determined to win
Il n'y a pas de perte
There's no losing
Non, ce n'est pas possible.
No, that can't be
Un cœur de battante, alors non, tu ne peux pas me briser.
Heart of a fighter, so no, you can′t break me
Fermez-moi la porte si vous voulez
Lock me out if you wanna
J'ai déjà trouvé la clé
Already found the key
Vous pouvez essayer, mais ne soyez pas surpris car
You can try but don′t be surprised 'cause
Je suis un survivant
I′m a survivor
Peu importe à quel point je tombe, je me relèverai.
No matter how low I go, I'm gonna rise up
Et je ne peux pas m'en attribuer le mérite.
And I can′t take the credit
Gloire à mon pourvoyeur !
All the glory to my provider
Et je brille d'une telle intensité
And I'm burning so bright
Tu ne peux pas éteindre mon feu
You can′t put out my fire
Il n'y a donc rien de plus réel qui puisse m'arrêter.
So there ain't nothing realer that can stop me
Je suis un survivant
I'm a survivor
Oh, je suis une survivante
Oh, I′m a survivor
Je suis une survivante, je suis une survivante, oh
I′m a survivor, I'm a survivor, oh
J'arrive, ouais, ouais, ouais, ouais
I′m on my way, yeah, yeah, yeah, yeah
Rien ne m'arrêtera (non, non, non, non)
Nothing's gonna stop me (no, no, no, no)
J'ai ouvert la voie, ouah
I paved the way, woah
Pour que tant de personnes puissent se libérer
For so many to break free
Je suis un survivant, je suis un survivant
I′m a survivor, I'm a survivor
Peu importe les difficultés, je garderai toujours ma flamme allumée.
No matter how hard, I′ma still keep my light up
Je suis un survivant, je suis un survivant
I'm a survivor, I'm a survivor
Peu importe les difficultés, je brillerai encore plus fort.
No matter how hard, I′ma shine even brighter
Non, ce n'est pas possible.
No, that can′t be
Un cœur de battante, alors non, tu ne peux pas me briser.
Heart of a fighter, so no, you can't break me
Fermez-moi la porte si vous voulez
Lock me out if you wanna
J'ai déjà trouvé la clé
Already found the key
Vous pouvez essayer, mais ne soyez pas surpris car
You can try but don′t be surprised 'cause
Je suis un survivant
I′m a survivor
Peu importe à quel point je tombe, je me relèverai.
No matter how low I go, I'm gonna rise up
Je vais me relever, je vais me relever
I′m gonna rise up, I'm gonna rise up
Et je ne peux pas m'en attribuer le mérite.
And I can't take the credit
Gloire à mon fournisseur (à mon fournisseur)
All the glory to my provider (to my provider)
Et je brille d'une telle intensité
And I′m burning so bright
Tu ne peux pas éteindre mon feu (tu ne peux pas éteindre mon feu)
You can′t put out my fire (you can't put out my fire)
Il n'y a donc rien de plus réel qui puisse m'arrêter.
So there ain′t nothing realer that can stop me
Je suis un survivant
I'm a survivor
Ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah
