Burn! French translation

Megadeth

Translate to

J'ai un sentiment désagréable
I′ve got a sickening feeling
Ma vie est immobile
My life is standing still
Il est clair que le destin s'approche à grand pas
It's clear that fate is closing in

Mais c'est la vie que j'ai choisi
But this is the life I choose
J'ai tellement de temps à perdre
I′ve got so much time to kill
Né pour perdre, je mourrai pour gagner
Born to lose, I'll die to win

Brûle bébé brûle… parce que c'est tellement bon
Burn, baby burn, 'cause it feels so good

Je suis sur le point de craquer
I′m getting on my own nerves
Et je n'ai aucune satisfaction
And I get no satisfaction
Jusqu'à ce que je l'allume et cela brûle complétement
Till I light it up and I burn it down

Une allumette allume mon feu
One match lights my fire
Et cela débute une réaction en chaine
And it starts a chain reaction
Qui brûle mon passé tortueux sur le sol
That burns my crooked past to the ground

Brûle bébé brûle… parce que c'est tellement bon
Burn, baby burn, ′cause it feels so good
Brûle bébé brûle, comme je le veux
Burn, baby burn like I knew it would

Incendie, j'ai le feu
Fire, I've got the fire
Incendie, désir brulant… mon désir de bruler
Fire, burning desire, my desire to burn

J'entends l'appel des ténèbres
I hear the darkness call
Les sirènes se rapprochent de plus en plus
The sirens are growing near
Il est temps que je fasse ma grande évasion
It′s time I make my great escape

Les flammes grandissent
The flames are getting tall
A l'intérieur de mon rétroviseur
Inside my rear view mirror
Une étincelle, c'est tout ce que cela a besoin
Just a spark is all it takes

Brûle bébé brûle… parce que c'est tellement bon
Burn, baby burn, 'cause it feels so good
Brûle bébé brûle, comme je le veux
Burn, baby burn like I knew it would

Incendie, j'ai le feu
Fire, I′ve got the fire
Le feu, désir brûlant
Fire, burning desire
J'ai le feu, désir brûlant
I've got the fire, burning desire
Et ça brûle, yeah, bébé ça brûle
And it burns, yeah, baby it burns
Ça brûle, yeah, ça brûle, plus chaud que l'enfer
It burns; yeah, it burns, hotter than hell

Passant au crible le dommage fait
Sifting the damage done
Je brûle toutes les preuves
I′m burning up all the proof
Je ne vais pas tomber vers les flammes
I won't be going down in flames

Au large, je suis dans la course
At large, I'm on the run
Ils resserrent le nœud coulant
They′re tightening up the noose
Il est trop tard, je dois m'en aller
It′s too late; I need to get away

Brûle bébé brûle… parce que c'est tellement bon
Burn, baby burn, 'cause it feels so good
Brûle bébé brûle, comme je le veux
Burn, baby burn like I knew it would

Powered by musixmatch