Translate to
Attention! Attention!
Attention! Attention!
Tous les citoyens ont l'ordre de signaler à leurs centre de détention
All citizens are ordered to report to their district detention centers
Ne rentrez pas chez vous, ne contactez personne
Do not return to your homes, do not contact anyone
N'utiliser aucun téléphone ou appareil GPS
Do not use any cellular or GPS devices
Rendez toutes vos armes immédiatement
Surrender all weapons at once
Attention! Le camps est par ici
Attention! This way to the camps
Je me réveille dans une boîte noire FEMA
I woke up in a black FEMA box
Les ténèbres m'entourent, dans mon cercueil
Darkness was all around me (in my coffin)
Mes rêves sont tous devenus cauchemars
My dreams are all nightmares anymore
Et c'est ce dont je rêve toutes les nuits
And this is what I dream every night
Le Leader d'un Nouvel Ordre Mondial
The leader of the New World Order
Le Président des États-Unis
The President of the United States
A déclaré que quiconque résidant
Has declared anyone now residing
Dans les E-U d'A
Inside the US of A
Sans la puce de radio identification
Without the RFID chip
Vous serez juste un intrus clandestin
You′re just an illegal alien
Un combattant ennemi d'Amérique
An enemy combatant of America
Bienvenu dans le Nouvel Ordre Mondial
(Welcome to the New World Order)
C'est la fin de la route
This is the end of the road
C'est la fin de la ligne
This is the end of the line
C'est la fin de ta vie
This is the end of your life
C'est le
This is the-
Une société dans la société
A society in a society
Dans la clôture de la vie que tu sais arrête
Inside the fence life as you know it stops
Ils ont leurs règles de conduite et vous avez les vôtres
They got their rules of conduct and we got ours
Sois rapide ou sois mort, tu t'émiettes et meurs
Be quick or be dead, you'll crumble up and die
L'horloge clic si lentement
The clock is ticking so slowly
Et tellement de choses peuvent se passer dans une heure
And so much can happen in an hour
C'est la fin de la route
This is the end of the road
C'est la fin de la ligne
This is the end of the line
C'est la fin de ta vie
This is the end of your life
C'est la fin du jeu
This is the endgame
J'ai retenu mes leçons à la dure
I learned my lessons the hard way
Chaque cicatrice que j'ai gagnée, je devais la saigner dans la cour de jour
Every scar I earned, I had to bleed inside the day yard
Un système de mouvement contrôlé, comme une fourmilière géante
A system of controlled movement, like a giant ant farm
N'importe quand est longtemps, maintenant que tu n'ai plus responsable de ton temps
Any time is long time, now you′re not in charge of your time anymore
C'est la fin de la route
This is the end of the road
C'est la fin de la ligne
This is the end of the line
C'est la fin de ta vie
This is the end of your life
C'est la fin
This is the end
L'Ex-Président a signé une loi secrète
The ex-president signed a secret bill
Qui peut envoyer un citoyen américain légal en prison
That can land a legal US citizen in jail
Et le Patriot Act a enlevé nos droits constitutionnels
And the Patriot act stripped away our constitutional rights
Ils disent qu'un camp de concentration vient de naître, oui, c'est vrai!
They say a concentration camp just popped up, yeah, right
Tu refuses la puce? Ha, tu te fais harceler et tabasser
Refuse the chip, ha, get persecute and beat
Par la tyrannie du contrôle de l'esprit pour la marque de la bête
By the tyranny of mind control, for the mark of the beast
Tous les droits retirés, tu es puni, capturé et rendu à l'esclavage
All rights removed, you're punished, captured, enslaved
Crois moi quand je dis, "C'est la fin du jeu!"
Believe me when I say this is the endgame
