Lost In Yesterday Spanish translation

Milky Chance

Translate to

Cuando vivíamos en la miseria, ¿no era el Cielo?
When we were living in squalor, wasn′t it Heaven?
Cuando solíamos hacerlo cuatro de siete
Back when we used to get on it four out of seven
Ahora, aunque ese fue un momento que odié desde el primer día
Now, even though that was a time I hated from day one
Eventualmente, los recuerdos terribles se convierten en grandes
Eventually, terrible memories turn into great ones

Así que si te llaman, abrázalos
So if they call you, embrace them
Si te retienen, bórralos
If they hold you, erase them

Porque podría haber sido algo, no digas
'Cause it might′ve been something, who's to say?
¿Ayuda perderse en el ayer?
Does it help to get lost in yesterday?
Y es posible que te hayas perdido algo, no digas
And you might've missed something, don′t say
Porque duele estar perdido en el ayer
′Cause it hurts to be lost in yesterday

Y vas a tener que dejarlo ir algún día
And you're gonna have to let it go someday
Lo has estado desenterrando como el Día de la Marmota
You′ve been digging it up like Groundhog Day
Porque podría haber sido algo, no digas
'Cause it might′ve been something, don't say
Porque duele estar perdido en el ayer
′Cause it hurts to be lost in yesterday

Matty dijo que la vida no salió como él la planeó
Matty said life didn't go the way that he planned it
Dijo: "Oh, lo que daría por empezar de nuevo, muchacho, lo ordenaría
Said, "Oh, what I'd give to start over, boy, I′d command it
Entonces, ¿a qué le tuve miedo? ¿Por qué me preocupé?
So, what was I ever afraid of? Why did I worry?
¿Por qué estaba tan descerebrado, con la cabeza en un frenesí?"
Why was I ever so brainless, head in a flurry?"

Así que si te llaman, abrázalos
So if they call you, embrace them
Si te retienen, bórralos
If they hold you, erase them

Porque podría haber sido algo, no digas
′Cause it might've been something, who′s to say?
¿Ayuda perderse en el ayer?
Does it help to get lost in yesterday?
Y es posible que te hayas perdido algo, no digas
And you might've missed something, don′t say
Porque duele estar perdido en el ayer
'Cause it hurts to be lost in yesterday

Y vas a tener que dejarlo ir algún día
And you′re gonna have to let it go someday
Lo has estado desenterrando como el Día de la Marmota
You've been digging it up like Groundhog Day
Porque podría haber sido algo, no digas
'Cause it might′ve been something, don′t say
Porque duele estar perdido en el ayer
'Cause it hurts to stay lost in yesterday

Si te llama, abrázalo
If it calls you, embrace it
Si te persigue, enfréntalo
If it haunts you, face it

Sé que es una locura, lo entiendo.
I know it′s mad, I understand
Sé que es una locura, lo entiendo.
I know it's mad, I understand
Sé que es una locura, lo entiendo, todo son serpientes y escaleras
I know it′s mad, I understand, it's all just Snakes and Ladders
La miríada, nunca tuviste, solo hay una que importa
The myriad, you never had, there′s only one that matters

Powered by musixmatch