Lost In Yesterday Portuguese translation

Milky Chance

Translate to

Quando vivíamos na miséria, não era um paraíso?
When we were living in squalor, wasn′t it Heaven?
Quando costumávamos nos divertir quatro dias por semana?
Back when we used to get on it four out of seven
Agora, embora tenha sido uma época que eu odiei desde o primeiro dia
Now, even though that was a time I hated from day one
Eventualmente memórias terríveis se transformam em ótimas
Eventually, terrible memories turn into great ones

Então, se eles te chamarem, abrace-os
So if they call you, embrace them
Se eles te segurarem, esqueça-os
If they hold you, erase them

Porque pode ter sido algo, quem sabe?
'Cause it might′ve been something, who's to say?
Isso ajuda a se perder no passado?
Does it help to get lost in yesterday?
E você pode ter perdido algo, não diga
And you might've missed something, don′t say
Porque dói estar perdido no ontem
′Cause it hurts to be lost in yesterday

E você vai ter que deixar isso ir um dia
And you're gonna have to let it go someday
Você tem cavado como o Dia da Marmota
You′ve been digging it up like Groundhog Day
Porque pode ter sido algo, não diga
'Cause it might′ve been something, don't say
Porque dói estar perdido no ontem
′Cause it hurts to be lost in yesterday

O Matty disse que a vida não aconteceu como ele planejou
Matty said life didn't go the way that he planned it
Disse: Oh, o que eu daria para começar de novo, garoto, eu comandaria
Said, "Oh, what I'd give to start over, boy, I′d command it
Então, do que eu sempre tive medo? Por que eu me preocupei?
So, what was I ever afraid of? Why did I worry?
Por que eu era tão sem cérebro, com a cabeça em confusão?
Why was I ever so brainless, head in a flurry?"

Então, se eles te chamarem, abrace-os
So if they call you, embrace them
Se eles te segurarem, esqueça-os
If they hold you, erase them

Porque pode ter sido algo, quem sabe?
′Cause it might've been something, who′s to say?
Isso ajuda a se perder no passado?
Does it help to get lost in yesterday?
E você pode ter perdido algo, não diga
And you might've missed something, don′t say
Porque dói estar perdido no ontem
'Cause it hurts to be lost in yesterday

E você vai ter que deixar isso ir um dia
And you′re gonna have to let it go someday
Você tem cavado como o Dia da Marmota
You've been digging it up like Groundhog Day
Porque pode ter sido algo, não diga
'Cause it might′ve been something, don′t say
Porque dói ficar perdido no ontem
'Cause it hurts to stay lost in yesterday

Se isso te chamar, abrace-o
If it calls you, embrace it
Se isso te assombrar, enfrente-o
If it haunts you, face it

Eu sei que é loucura, eu entendo
I know it′s mad, I understand
Eu sei que é loucura, eu entendo
I know it's mad, I understand
Eu sei que é loucura, eu entendo, é tudo apenas Cobras e Escadas
I know it′s mad, I understand, it's all just Snakes and Ladders
A miríade, que você nunca teve, há apenas uma que importa
The myriad, you never had, there′s only one that matters

Powered by musixmatch