Houdini French translation

Milow

Translate to

D'aussi loin que je me souvienne, j'ai toujours appris à m'échapper
As long as I remember, I′ve been learning to escape
Je m'enferme dans des endroits, des situations que je ne peux pas changer
I lock myself in places, situations I can't change
Je me sens plus vieux que mon âge, ils disent que je suis trop jeune pour savoir
I feel older than my age is, they say I′m too young to know
Demain, c'est mon 10ème anniversaire, je vais prendre mon BMX et y aller
Tomorrow's my tenth birthday, I'll take my BMX and go

Je serai un maître de l'illusion, et je vivrai selon le code de l'honneur
I′ll be a master of illusion, and live by the honor code
Je ferai mon travail en privé et je garderai mes secrets pour moi
I′ll do my work in private, and I'll keep my secrets close
J'en ai marre de tous les adultes, et de la façon dont tout le monde ment
I′m sick of all the grown-ups, and how everybody lies
Ne sous-estimez jamais un enfant qui a sept vies
Don't ever underestimate a kid with seven lives

S'échapper comme Houdini
Break away, like Houdini
Bien qu'il y ait encore du mystère
While there′s still some mystery
Demain, tu ne me verras plus
Tomorrow, you won't see me
Le temps que tu trouves cette cassette
By the time you find this tape
J'aurai fait ma grande évasion
I′ll have made my great escape

Ils m'ont mis dans ces boîtes, avec trop de serrures à crocheter
They put me in these boxes, with too many locks to pick
C'est en m'essoufflant que j'ai perdu la vie numéro six
Running out of breath is how I lost life number six
Mais je sais que je m'améliore, je ferai tout pour survivre
But I know I'm getting better, I'll do anything to survive
Et je pense que j'aime bien la vie numéro cinq
And I think I kinda like life number five

S'échapper comme Houdini
Break away, like Houdini
Bien qu'il y ait encore du mystère
While there′s still some mystery
Demain, tu ne me verras plus
Tomorrow, you won′t see me
Le temps que tu trouves cette cassette
By the time you find this tape
J'aurai fait ma grande évasion
I'll have made my great escape

Je suis ici tout seul maintenant, sans famille ni amis
I′m out here on my own now, with no family or friends
Des chaînes dont je peux me libérer, c'est l'amour que je ne comprends pas
Chains I can't get out of, it is love I don′t understand
Je suppose qu'il n'y a qu'une seule façon de s'échapper
I guess there's only so much escaping you can do
Et juste comme ça, j'ai brûlé des vies de quatre à deux
And just like that, I burn lives forty-two

S'échapper comme Houdini
Break away, like Houdini
Bien qu'il y ait encore du mystère
While there′s still some mystery
Demain, tu ne me verras plus
Tomorrow, you won't see me
Le temps que tu trouves cette cassette
By the time you find this tape
J'aurai fait ma grande évasion
I'll have made my great escape

Je suis plus vieux maintenant et je me demande pourquoi j'ai voulu partir
I′m older now and wondering why I wanted to get out
Alors j'ai trouvé cette cassette et je l'ai écoutée dire les mots à voix haute.
So I found that tape and listened to me say the words out loud
Je suis sûr que je ne peux pas me souvenir de ce que j'ai fait en courant
I′m sure I can't remember what I kept running to
Ce que je leur ai fait croire était magique, ce n'était pas vrai
What I made them think was magic wasn′t true

Le glamour, les foules, le mystère ont disparu
So gone is all the glamour, the crowds, the mystery
Pour ma dernière astuce, je vais vous dire à quoi ressemble la vie ici
For my final trick, I'll tell you how life up here looks to me
Même quelqu'un comme Houdini ne s'en est jamais vraiment sorti
Even someone like Houdini never really got away
Je suppose que je n'ai plus de vies maintenant, j'aimerais chérir chaque jour
I guess I′m out of lives now, I wish I'd cherished every day
Quand on n'a qu'une vie, on a intérêt à chérir chaque jour
When you only have one life, you better cherish every day

Powered by musixmatch