Famous in a Small Town Spanish translation

Miranda Lambert

Translate to

Dicen que la vida es mucho más dulce.
They say life is so much sweeter
A través del teleobjetivo de la fama
Through the telephoto lens of fame
Por aquí recibes tanta atención
Around here you get just as much attention
Animando en el partido de fútbol de la escuela secundaria
Cheerin′ at the high school football game

Soñé con ir a Nashville
I dreamed of going to Nashville
Dejé mi dinero y hice mi apuesta.
Put my money down and placed my bet
Pero acabo de recibir el primer dólar de la temporada.
But I just got the first buck of the season
Hice la portada de la Turnertown Gazette.
I made the front page of the Turnertown Gazette

Hasta el último, ruta uno, corazón rural.
Every last one, route one, rural heart's
Tienes algo que contar
Got a story to tell
Cada abuela, suegra, ex novia
Every grandma, in-law, ex-girlfriend
Tal vez lo sepa demasiado bien
Maybe knows it just a little too well

Si llegas tarde a la iglesia
Whether you′re late for church
O estás atrapado en la cárcel
Or you're stuck in jail
Oye, se correrá la voz
Hey, word's gonna get around
Todos mueren famosos en un pequeño pueblo.
Everybody dies famous in a small town

Tyler y Casey rompieron
Tyler and Casey broke up
Terminó bastante tranquilo
It ended pretty quietly
Y escuchamos que lo atraparon con las manos en la masa con su mamá.
And we heard he was caught red-handed with her mama
Así que eso es justo lo que nos hacen creer a todos.
So that′s just what they let us all believe

Hasta el último, ruta uno, corazón rural.
Every last one, route one, rural heart′s
Tienes algo que contar
Got a story to tell
Cada abuela, suegra, ex novia
Every grandma, in-law, ex-girlfriend
Tal vez lo sepa demasiado bien
Maybe knows it just a little too well

Si llegas tarde a la iglesia
Whether you're late for church
O estás atrapado en la cárcel
Or you′re stuck in jail
Oye, se correrá la voz
Hey, word's gonna get around
Todos mueren famosos en un pequeño pueblo.
Everybody dies famous in a small town

Bueno, cariño, ¿quién necesita sus caras en una revista?
Well, baby, who needs their faces in a magazine?
Tú y yo hemos sido estrellas en esta ciudad desde que teníamos diecisiete años.
Me and you, we′ve been stars in this town since we were seventeen

Sigamos hasta la parada rápida.
Let's go on down to the quick stop
Usa tus gafas amarillas y yo me pondré mis jeans ajustados.
Wear your yellow shades, and I′ll put on my tight jeans
Y pasaremos el fin de semana quemando goma
And we'll just spend the weekend burnin' rubber
Y les dejaremos señalar y mirar con incredulidad.
And we′ll let ′em point and stare in disbelief

Porque hasta el último, ruta uno, corazón rural
'Cause every last one, route one, rural heart′s
Tienes algo que contar
Got a story to tell
Cada abuela, suegra, ex novia
Every grandma, in-law, ex-girlfriend
Tal vez lo sepa demasiado bien
Maybe knows it just a little too well

Si llegas tarde a la iglesia
Whether you're late for church
O estás atrapado en la cárcel
Or you′re stuck in jail
Oye, se correrá la voz
Hey, word's gonna get around
Todos mueren famosos en un pequeño pueblo.
Everybody dies famous in a small town
Todos mueren famosos en un pequeño pueblo.
Everybody dies famous in a small town

Powered by musixmatch