If I Was a Cowboy French translation

Miranda Lambert

Translate to

Woah-oo-woo, woah-oo-woo
Woah-oo-woo, woah-oo-woo
Woah-oo-woo, woah-oo-woo
Woah-oo-woo, woah-oo-woo

Je roule au coucher du soleil, les yeux bleus sous mon Stetson
Ridin′ off in the sunset, blue eyes under my Stetson
Une petite dame sur le porche souhaitant que mon cœur commence à se calmer
A little lady on the front porch wishin' my heart would start settling
Grosses hanches de fer avec les étuis
Big iron hips with the holsters
Je serais très beau sur une affiche
I′d be lookin' mighty fine on a poster
Recherché par la loi mais les lois ne s'appliquent pas à moi
Wanted by the law but the laws don't apply to me

Si j'étais un cow-boy, je serais sauvage et libre
If I was a cowboy, I′d be wild and free
Roulant autour de ces villes comme des tumbleweeds
Rollin′ around these towns like tumbleweeds
Je serais une légende pour aimer et partir
I'd be a legend at loving and leaving
Mordre un whisky et engourdir mes sentiments
Nipping on a whiskey and numbing up my feelings
Vous pensiez que l'Ouest était sauvage mais vous n'êtes pas en selle avec moi
You thought the West was wild but you ain′t saddled up with me
Si j'étais un cow-boy, je serais la reine
If I was a cowboy, I'd be the queen

Woah-oo-woo, woah-oo-woo
Woah-oo-woo, woah-oo-woo

Assise jolie dans la prairie, bébé
Sittin′ pretty on the prairie, baby
Je suis ta Huckleberry, laisse-moi te tenir
I'm your Huckleberry, let me hold ya
Ce sucre à six pistolets a une gâchette en épingle à cheveux, comme je te l'ai dit
This six-gun sugar′s got a hairpin trigger, like I told ya
Et cette colombe ne se sent jamais vraiment seule
And this dove never really gets lonesome
Je n'ai jamais mendié, jamais emprunté mais j'en ai volé
I never begged, never borrowed but I stole some
Recherché par la loi mais les lois ne s'appliquent pas à moi, bébé
Wanted by the law but the laws don't apply to me, baby

Si j'étais un cow-boy, je serais sauvage et libre
If I was a cowboy, I'd be wild and free
Roulant autour de ces villes comme des tumbleweeds
Rollin′ around these towns like tumbleweeds
Je serais une légende pour aimer et partir
I′d be a legend at loving and leaving
Mordre un whisky et engourdir mes sentiments
Nipping on a whiskey and numbing up my feelings
Vous pensiez que l'Ouest était sauvage mais vous n'êtes pas en selle avec moi
You thought the West was wild but you ain't saddled up with me
Si j'étais un cow-boy, je serais la reine
If I was a cowboy, I′d be the queen

Alors mamans si vos filles grandissent
So mamas if your daughters grow up
Être des cow-boys, et alors ?
To be cowboys, so what?

Si j'étais un cow-boy, je serais sauvage et libre
If I was a cowboy, I'd be wild and free
Rouler autour de ces villes comme des tumbleweeds (tumbling tumbleweeds)
Rollin′ around these towns like tumbleweeds (tumbling tumbleweeds)
Je serais une légende pour aimer et partir
I'd be a legend at loving and leaving
Mordre un whisky et engourdir mes sentiments
Nipping on a whiskey and numbing up my feelings
Vous pensiez que l'Ouest était sauvage mais vous n'êtes pas en selle avec moi (avec moi)
You thought the West was wild but you ain′t saddled up with me (up with me)
Si j'étais un cow-boy, je serais la reine
If I was a cowboy, I'd be the queen
Woah-oo-woo
Woah-oo-woo
je serais la reine
I'd be the queen

Woah-oo-woo, woah-oo-woo
Woah-oo-woo, woah-oo-woo
Woah-oo-woo, woah-oo-woo
Woah-oo-woo, woah-oo-woo

Powered by musixmatch