Translate to
We grew up with the weight of the past on our backs
Crecimos con el peso del pasado en nuestra espalda
Everything looked bad.
Todo pintaba para mal
Where women walk in fear down the street if they wear a skirt
Donde las mujeres van con miedo por la calle si se ponen falda
Memories that are still dusted with walnut ashes
Recuerdos que aún se empolvan con cenizas de nogal
Everything looked bad.
Todo pintaba para mal
And for a shitty country, the 9 o'clock news marks the end.
Y a un país de mierda el noticiero de las 9:00 le marca el final
Because the humor had faded, masking so many scars
Porque el humor se había apagado enmascarando tantas cicatrices
Blurring the promise that happy times would come
Difuminando la promesa de que llegarían tiempos felices
And although an airplane was synonymous with fire set alight in the air
Y aunque un avión era un sinónimo de fuego prendido en el aire
I know that surrendering to the condemnations of the past would be cowardly.
Sé que rendirme a las condenas del pasado sería ser cobarde
Surely, amidst the madness, there are buried dreams.
Seguro que entre la locura hay ilusiones enterradas
Although the night is still dark and we still can't see anything
Aunque la noche sigue oscura y todavía no vemos nada
Even if our knees tremble, we have to walk the streets.
Aunque nos tiemblen las rodillas, las calles hay que caminarlas
There is not a single nightmare that is immune to ending.
No hay una sola pesadilla que es inmune a terminarla
Uh-uh-uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh-uh
Because I know that although the vestige of the past has a cost
Porque sé que aunque el vestigio del pasado tiene un costo
And even though there are days with sadness on our faces, I know
Y aunque haya días con tristeza en nuestro rostro, sé
Kites always fly in August
Que las cometas siempre vuelan en agosto
The yes and the no split the victims in two
El sí y el no partieron a las víctimas en dos
I think about it and my voice breaks.
Lo pienso y se quiebra mi voz
Magical realism tempts more than one of us to say goodbye, mhm
El realismo mágico nos tienta a más de uno a decir adiós, mhm
And although I'm tired of complaining and the government improvising everything
Y aunque estoy cansado de quejarme y que el gobierno todo lo improvise
I also have to add that I'm not the man I always wanted to be.
También me tengo que sumar, no soy el hombre que yo siempre quise
And maybe it sounds fake when I try to be so positive
Y a lo mejor me suena falso cuando intento ser tan positivo
Because there are more than six thousand reasons to remain negative
Porque hay más de seis mil razones para seguir siendo negativos
Surely amidst the madness (amidst the madness)
Seguro que entre la locura (entre la locura)
There are buried illusions (so many buried)
Hay ilusiones enterradas (tantas enterradas)
Although the night is still dark and we still can't see anything
Aunque la noche sigue oscura y todavía no vemos nada
Even if our knees tremble, we have to walk the streets.
Aunque nos tiemblen las rodillas, las calles hay que caminarlas
There is not a single nightmare that is immune to ending it.
No hay una sola pesadilla (no) que es inmune a terminarla
Uh-uh-uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh-uh
Because I know that although the vestige of the past has a cost
Porque sé que aunque el vestigio del pasado tiene un costo
And even though there are days with sadness on our faces, I know
Y aunque haya días con tristeza en nuestro rostro, sé
Kites always fly in August
Que las cometas siempre vuelan en agosto
Mmm, mmm
Mmm, mmm
