Translate to
Si tu la vois
Si la ves
Je vous laisse quelques instructions au cas où vous le verriez.
Te dejo algunas instrucciones por si tú la ves
Rappelez-vous que j'ai promis de ne plus jamais lui parler.
Recuerda que yo prometí nunca volverle a hablar
Et c'était pour notre bien
Y fue por nuestro bien
Pour commencer
Para empezar
Posez-lui des questions sur son travail, et peut-être ensuite
Pregúntale por su trabajo, y luego si tal vez
Depuis qu'elle n'est plus avec moi, elle a recommencé à peindre
Desde que ya no está conmigo, ella volvió a pintar
Je meurs d'envie de savoir
Que muero por saber
J'essaie de le savoir, mais sans rien dévoiler, j'ai hâte de savoir.
Intenta averiguar, pero sin delatar que muero por saber
Parce que je ne veux pas m'immiscer dans ta vie aujourd'hui, mais je sais
Porque no quiero entrometerme hoy en su vida, pero sé
Il ne me suffit pas de supposer, il me faut confirmer
Que no me basta suponer, yo necesito confirmar
Même si ça fait mal, il n'y a plus aucune trace de la blessure que j'ai laissée derrière moi.
Que aunque me duela, ya no hay rastro de la herida que dejé
Je veux juste qu'il aille bien, même s'il va bien avec quelqu'un d'autre.
Yo solo quiero que esté bien, aunque esté bien con alguien más
J'essaie de le savoir, mais sans rien dévoiler, j'ai hâte de savoir.
Intenta averiguar, pero sin delatar que muero por saber
Ne pense pas à prendre soin de moi et dis-moi tout si tu la vois
No pienses en cuidarme y dime todo si la ves
Si tu la vois
Si la ves
Je vous demande simplement de ne pas forcer la conversation.
Solo te pido que no fuerces la conversación
Ne laissez pas paraître évident que vous lui prenez des informations.
Que no se note que le estás sacando información
Mais assurez-vous que
Pero procura que
Elle vous dit si peut-être elle a continué à boire son café
Ella te cuente si tal vez siguió tomando su café
En utilisant cette tasse que j'ai laissée chez lui et qu'il n'a jamais voulu rendre
Usando aquella taza que dejé en su casa y nunca quiso devolver
J'essaie de le savoir, mais sans rien dévoiler, j'ai hâte de savoir.
Intenta averiguar, pero sin delatar que muero por saber
Parce que je ne veux pas m'immiscer dans ta vie aujourd'hui, mais je sais
Porque no quiero entrometerme hoy en su vida, pero sé
Il ne me suffit pas de supposer, il me faut confirmer
Que no me basta suponer, yo necesito confirmar
Même si ça fait mal, il n'y a plus aucune trace de la blessure que j'ai laissée derrière moi.
Que aunque me duela, ya no hay rastro de la herida que dejé
Je veux juste qu'il aille bien, même s'il va bien avec quelqu'un d'autre.
Yo solo quiero que esté bien, aunque esté bien con alguien más
J'essaie de le savoir, mais sans rien dévoiler, j'ai hâte de savoir.
Intenta averiguar, pero sin delatar que muero por saber
Ne pense pas à prendre soin de moi et dis-moi tout si tu la vois
No pienses en cuidarme y dime todo si la ves
Ouais, ouais, ouais
Eh-eh-es, eh-eh-eh
Si tu la vois
Si la ves
Et tu m'écoutes à chaque pas que je t'ai donné
Y me haces caso en cada paso de los que te di
Peut-être qu'un souvenir reviendra et tu oublieras ça
Pueda que algún recuerdo vuelva y se le olvide que
Sans moi il était déjà heureux
Sin mí ya era feliz
Je sais que je ne devrais pas interférer dans sa vie aujourd'hui, même si peut-être
Sé que no debo entrometerme hoy en su vida, aunque tal vez
Il ne me suffit plus de supposer et j'ai besoin de confirmer
Ya no me baste suponer y necesite confirmar
À quoi cela me sert-il de lui rappeler cette blessure que j'ai laissée derrière moi ?
¿De qué me sirve recordarle aquella herida que dejé
Et s'il se pouvait qu'il soit déjà bien et qu'il soit bien avec quelqu'un d'autre ?
Si puede ser que ya esté bien y que esté bien con alguien más?
Parce qu'en le découvrant, cela peut vous faire du mal, et en y réfléchissant
Porque al averiguar, puede que le haga mal, y pensándolo bien
Je ne veux pas prendre de risque, ne dis rien
No me quiero arriesgar, no digas nada
Si tu la vois
Si la ves
