Translate to
Se ver ela
Si la ves
Te deixo algumas instruções se você ver ela
Te dejo algunas instrucciones por si tú la ves
Lembra que eu prometi nunca mais falar com ela
Recuerda que yo prometí nunca volverle a hablar
E foi pro nosso bem
Y fue por nuestro bien
Para começar
Para empezar
Pergunta pra ela sobre o trabalho, e logo se talvez
Pregúntale por su trabajo, y luego si tal vez
Desde que ela não tá comigo, ela voltou a pintar
Desde que ya no está conmigo, ella volvió a pintar
Que quero muito saber
Que muero por saber
Tenta averiguar, mas sem delatar que quero muito saber
Intenta averiguar, pero sin delatar que muero por saber
Porque não quero me intrometer hoje na vida dela, mas sei
Porque no quiero entrometerme hoy en su vida, pero sé
Que não adiantar imaginar, que preciso confirmar
Que no me basta suponer, yo necesito confirmar
Que apesar da dor, já não há rastro da ferida que deixei
Que aunque me duela, ya no hay rastro de la herida que dejé
Eu só quero que ela esteja bem, mesmo que esteja bem com outro alguém
Yo solo quiero que esté bien, aunque esté bien con alguien más
Tenta averiguar, mas sem delatar que quero muito saber
Intenta averiguar, pero sin delatar que muero por saber
Não pense em ter cuidado e diga tudo se ver ela
No pienses en cuidarme y dime todo si la ves
Se ver ela
Si la ves
Só te peço que não force a conversa
Solo te pido que no fuerces la conversación
Que não perceba que está tirando informação dela
Que no se note que le estás sacando información
Mas procure que
Pero procura que
Ela te conte se talvez seguiu tomando seu café
Ella te cuente si tal vez siguió tomando su café
Usando aque caneca que deixei na casa dela e ela nunca quis devolver
Usando aquella taza que dejé en su casa y nunca quiso devolver
Tenta averiguar, mas sem delatar que quero muito saber
Intenta averiguar, pero sin delatar que muero por saber
Porque não quero me intrometer hoje na vida dela, mas sei
Porque no quiero entrometerme hoy en su vida, pero sé
Que não adiantar imaginar, que preciso confirmar
Que no me basta suponer, yo necesito confirmar
Que apesar da dor, já não há rastro da ferida que deixei
Que aunque me duela, ya no hay rastro de la herida que dejé
Eu só quero que ela esteja bem, mesmo que esteja bem com outro alguém
Yo solo quiero que esté bien, aunque esté bien con alguien más
Tenta averiguar, mas sem delatar que quero muito saber
Intenta averiguar, pero sin delatar que muero por saber
Não pense em ter cuidado e diga tudo se ver ela
No pienses en cuidarme y dime todo si la ves
Eh-eh-eh, eh-eh-eh
Eh-eh-es, eh-eh-eh
Se ver ela
Si la ves
E acredite em casa passo que eu te dei
Y me haces caso en cada paso de los que te di
Possa ser que alguma lembrança volte e ela esqueça que
Pueda que algún recuerdo vuelva y se le olvide que
Sem mim ela já era feliz
Sin mí ya era feliz
Sei que não devo me intrometer hoje na sua vida, mesmo talvez
Sé que no debo entrometerme hoy en su vida, aunque tal vez
Já não me basta imaginar e precise confirmar
Ya no me baste suponer y necesite confirmar
Que me adianta lembrá-la aquela ferida que deixei
¿De qué me sirve recordarle aquella herida que dejé
Se pode ser que já esteja bem e que esteja bem com outro alguém?
Si puede ser que ya esté bien y que esté bien con alguien más?
Porque ao averiguar, pode ser que deixe-a mal e pensando melhor
Porque al averiguar, puede que le haga mal, y pensándolo bien
Não quero me arriscar, não diga nada
No me quiero arriesgar, no digas nada
Se ver ela
Si la ves
