Translate to
I know you gave me a nickname on your cell phone as a guerrilla.
Yo sé que me pusiste un apodo en tu celular como guerrillero
Because I always say I'm going to change, but I don't change.
Porque siempre digo que voy a cambiar, pero no cambio
It's not like I'm a city traffic light, I'm like that.
Ni que fuera un semáforo de la ciudad, yo soy así
And so I will be
Y así seré
And I don't deny that it would hurt me.
Y no te niego que me dolería
Seeing you with someone else would destroy me.
Verte con otro me destrozaría
So that we could come back, what would it be like?
Pa que volviéramos, ¿cómo sería?
I don't want a goodbye
No quiero una despedida
And we are in peace talks
Y estamos en diálogos de paz
Trying to get back to what we were before
Intentando volver a lo que éramos antes
And we are in peace talks
Y estamos en diálogos de paz
Trying to get back to what we were before, before
Intentando volver a lo que éramos antes, antes
The way you do it, no one does it to me.
Como tú lo haces, nadie me lo hace
Let your guard down, let's make peace
Baja la guardia, hagamos las paces
I never want anything bad to happen to you.
Nunca quisiera que nada malo te pase
I would kill anyone who comes across you.
Mataría a cualquiera que contigo se pase
But you and I, let's not fight anymore.
Pero tú y yo no peleemos más
When I close my eyes at night you are there
Cuando cierro los ojos por la noche estás
That's why I try with others, but it doesn't work.
Por eso intento con otras, pero no se da
Even if you touch other bodies, your smell doesn't go away.
Aunque toque otros cuerpos, tu olor no se va
My love, don't argue anymore
Mi amor, ya no discutas
You're right, I know I was a son of a bitch.
Tú tienes razón, yo sé que fui un hijo de puta
Let's make love, let's forget the arguments
Hagamos el amor, olvidemos las disputas
The occasion calls for it, relax and enjoy (baby)
La ocasión lo amerita, relájate y disfruta (baby)
Raise the red flag
Saca la bandera roja
The one you pull out every time you get angry.
Esa que sacas cada que te enoja′
So we can get married, I brought you paper and leaf
Pa que nos casemos, te traje papel y hoja
Send me the location of where you are staying.
Mándame la ubi de dónde te aloja'
Baby, a sparkler to the sky
Bebé, una bengala al cielo
I brought some wine to break the ice.
Traje unos vinito′ pa romper el hielo
You have me hostage, I am your prisoner
Me tienes de rehén, soy tu prisionero
To your decision to push me away, baby, I appeal, I appeal
A tu decisión de alejarme, baby, apelo, apelo
You like it when I put the Chief of the Board
Te gusta cuando pongo el Cacique de la Junta
You are my queen, black, don't be unfair
Tú eres mi reina, negra, no seas injusta
I left you a message with the one you hang out with.
Te dejé un mensaje con esa que te juntas
If he asks you
Si te pregunta
We are in peace talks
Estamos en diálogos de paz
Trying to get back to what we were before
Intentando volver a lo que éramos antes
And we are in peace talks
Y estamos en diálogos de paz
Trying to get back to what we were before, before
Intentando volver a lo que éramos antes, antes
Uh-uh, yeah, el dealer
Uh-uh, yeah, el dealer
My love, my queen, my baby, eh-eh, eh-eh
Mi amor, mi reina, mi bebé, eh-eh, eh-eh
Maisak, yeah, Nanpa Basic
Maisak, yeah, Nanpa Básico
We make classic'
Hacemos clásico'
