Translate to
Hé mec, n'aie pas l'air si effrayé
Hey, man, don′t look so scared
Tu sais que je ne fais que te tester
You know I'm only testing you out
Hé mec, n'aie pas l'air si en colère
Hey, man, don′t look so angry
Tu es vraiment sur le point de me comprendre
You're real close to figurin' me out
Nous faisons partie d'un cercle, c'est comme une bande de Mobius
We are a part of a circle, it′s like a Möbius strip
Et ça tourne en rond jusqu'à ce qu'il perde un lien
And it goes ′round and 'round until it loses a link
Et il y a une ombre dans le ciel et on dirait qu'il va pleuvoir, oh, oh
And there′s a shadow in the sky, and it looks like rain, oh-oh
Et la merde va encore voler
And shit is gonna fly once again
Hé mec, on se regarde avec de grands yeux
Hey, man, we look at each other with ample eyes
Et pourquoi pas un moment pour découvrir ce qui se cache derrière vos yeux ?
And why not some time to discover what's behind your eyes?
Et j'ai tellement de questions que je veux te poser
And I′ve got so many questions that I want to ask you
Je suis tellement fatigué des miroirs - verse-moi un verre de ton vin
I am so tired of mirrors, pour me a glass of your wine, ah
Et il y a une ombre dans le ciel et on dirait qu'il va pleuvoir, oh, oh
And there's a shadow in the sky, and it looks like rain, oh-oh
Et la merde va encore voler
And shit is gonna fly once again
J'ai un tas de chèques du gouvernement à ma porte
I′ve got a bunch of government cheques at my door
Chaque matin, j'essaie de les renvoyer, mais ils ne m'en envoient que plus
Each mornin' I send them back, but they only send me more
Je me regarde dans le miroir, suis-je en pleine forme aujourd'hui ?
I look at myself in the mirror, am I vital today?
Hé mec, j'ai laissé ma conscience prendre le dessus
Hey, man, I let my conscience get in the way, oh, no
Et il y a une ombre dans le ciel, mais on dirait qu'il pleut, oh, oh
And there's a shadow in the sky, but it looks like rain, oh-oh, yeah
Et la merde va encore voler, oh
And shit is gonna fly once again, oh
Et je ne veux pas gâcher ta fête.
And I don′t mean to rain on your parade
Mais le pathétique m'a encore une fois eu, oh
But pathos has got me once again, oh
Et je ne veux pas d'ambivalence
And I don′t want ambivalence
Non, je ne veux plus d'ambivalence, non
No, I don't want ambivalence no more, oh
Non, je ne veux pas d'ambivalence
No, I don′t want ambivalence
Non, je ne veux plus d'ambivalence, ay, ouais-ouais
No, I don't want ambivalence no more, ay, yeah-yeah
J'ai dit que je ne voulais pas d'ambivalence
I said I don′t want ambivalence
Non, je ne veux plus d'ambivalence, plus jamais.
No, I don't want ambivalence no more, no more
J'ai dit que je ne voulais pas d'ambivalence
I said I don′t want ambivalence
Non, je ne veux plus d'ambivalence, plus jamais.
No, I don't want ambivalence no more, no more
