Translate to
Tu devrais le prendre comme un compliment
You should take it as a compliment
À ta place, j'aurais plus confiance en moi
If I were you, I would be more confident
T'as de la chance d'être jolie
You′re lucky that you're pretty
Pourquoi es-tu obsédée par ton physique?
Why are you obsessed with your appearance?
J'veux rien savoir, t'es très bien comme ça
I don′t wanna hear it, you're fine
C'est mon secret le mieux gardé depuis un moment
It's been my best-kept secret for a while now
Personne ne le voit, mais ça prend toute la place
No one ever sees it, but it′s all around
C'est le sujet à table que personne n'aborde
It′s the dinner conversation no one talks about
Je sais pas combien de temps je vais pouvoir retenir tout ça
Don't know how much longer I can keep this down
La beauté est un couteau que je tiens par la lame
Beauty is a knife I′ve been holding by the blade
J'avale ma fierté pour ne rien avaler d'autre
Swallowing my pride so I won't eat anything
Tout est faux, honnêtement, ça me bouffe de l'intérieur
It′s all a lie, honestly, it's eating me alive
Ils sont tous là, genre
They′re all like
"T'as changé de coupe?"
"Did you change your hair?"
"T'as perdu un peu de poids?"
"Did you lose a little weight?"
"Tu devrais continuer, ça te va super bien"
"You should keep it up 'cause it really looks great"
Je déteste être aussi belle
I hate that I always look my best
Quand je suis en train de crever de l'intérieur
When I'm dying on the inside
Quand je suis en train de crever de l'intérieur
When I′m dying on the inside
J'aimerais pouvoir exploser le miroir
I wish I could break the mirror
Il me donne envie de juste disparaître, putain
That makes me feel like I should fucking disappear
Et de noyer mes démons dans une baignoire remplie de larmes
And drown my demons in a bathtub filled with tears
J'ai beau tout essayer, ils finissent toujours par ressusciter
No matter what I try, they always seem to come back to life
Et si je n'infligeais pas ça à mon corps?
What if I didn′t do this to my body?
Et si j'arrêtais tout, est-ce que tu voudrais encore de moi?
What if I quit and then you don't want me?
Le sujet à table que personne n'aborde
The dinner conversation no one talks about
Je sais pas combien de temps je vais pouvoir retenir tout ça
Don′t know how much longer I can keep this down
La beauté est un couteau que je tiens par la lame
Beauty is a knife I've been holding by the blade
J'avale ma fierté pour ne rien avaler d'autre
Swallowing my pride so I won′t eat anything
Tout est faux, honnêtement, ça me bouffe de l'intérieur
It's all a lie, honestly, it′s eating me alive
Ils sont tous là, genre
They're all like
"T'as changé de coupe?"
"Did you change your hair?"
"T'as perdu un peu de poids?"
"Did you lose a little weight?"
"Tu devrais continuer, ça te va super bien"
"You should keep it up 'cause it really looks great"
Je déteste être aussi belle
I hate that I always look my best
Quand je suis en train de crever de l'intérieur
When I′m dying on the inside
Quand je suis en train de crever de l'intérieur
When I′m dying on the inside
Quand je suis en train de crever de l'intérieur
When I'm dying on the inside
Tu devrais le prendre comme un compliment
You should take it as a compliment
À ta place, j'aurais plus confiance en moi
If I were you, I would be more confident
T'as de la chance d'être jolie
You′re lucky that you're pretty
Pourquoi es-tu obsédée par ton physique?
Why are you obsessed with your appearance?
J'veux rien savoir, t'es très bien comme ça
I don′t wanna hear it, you're fine
La beauté est un couteau que je tiens par la lame
Beauty is a knife I′ve been holding by the blade
J'avale ma fierté pour ne rien avaler d'autre
Swallowing my pride so I won't eat anything
Tout est faux, honnêtement, ça me bouffe de l'intérieur
It's all a lie, honestly, it′s eating me alive
Ils sont tous là, genre
They′re all like
"T'as changé de coupe?"
"Did you change your hair?"
"T'as perdu un peu de poids?"
"Did you lose a little weight?"
"Tu devrais continuer, ça te va super bien"
"You should keep it up 'cause it really looks great"
Je déteste être aussi belle
I hate that I always look my best
Quand je suis en train de crever de l'intérieur
When I′m dying on the inside
