Translate to
Você deveria ver como um elogio
You should take it as a compliment
Se eu fosse você, eu seria mais confiante
If I were you, I would be more confident
Você tem sorte de ser bonita
You′re lucky that you're pretty
Por que você é obcecada com sua aparência?
Why are you obsessed with your appearance?
Não quero escutar, você está ótima
I don′t wanna hear it, you're fine
Tem sido meu maior segredo por um tempo
It's been my best-kept secret for a while now
Ninguém nunca vê, mas está ao nosso redor
No one ever sees it, but it′s all around
É a conversa de jantar sobre a qual ninguém fala
It′s the dinner conversation no one talks about
Não sei por quanto tempo conseguirei esconder isso
Don't know how much longer I can keep this down
Beleza é uma faca que eu seguro pela lâmina
Beauty is a knife I′ve been holding by the blade
Engolindo meu orgulho para não precisar comer
Swallowing my pride so I won't eat anything
É tudo uma mentira, honestamente, está me devorando viva
It′s all a lie, honestly, it's eating me alive
Eles dizem
They′re all like
"Você mudou o cabelo?"
"Did you change your hair?"
"Você perdeu peso?"
"Did you lose a little weight?"
"Você precisa continuar isso então, porque está ótimo"
"You should keep it up 'cause it really looks great"
Odeio que eu sempre estou linda
I hate that I always look my best
Quando estou morrendo por dentro
When I'm dying on the inside
Quando estou morrendo por dentro
When I′m dying on the inside
Queria poder quebrar o espelho
I wish I could break the mirror
Me faz sentir como se eu devesse desaparecer
That makes me feel like I should fucking disappear
E afogar meu demônios numa banheira cheia de lágrimas
And drown my demons in a bathtub filled with tears
Não importa o que eu tente, parece que eles sempre voltam à vida
No matter what I try, they always seem to come back to life
E se eu não fizesse isso com meu corpo?
What if I didn′t do this to my body?
E se eu desistir e você não me quiser?
What if I quit and then you don't want me?
A conversa de jantar sobre a qual ninguém fala
The dinner conversation no one talks about
Não sei por quanto tempo conseguirei esconder isso
Don′t know how much longer I can keep this down
Beleza é uma faca que eu seguro pela lâmina
Beauty is a knife I've been holding by the blade
Engolindo meu orgulho para não precisar comer
Swallowing my pride so I won′t eat anything
É tudo uma mentira, honestamente, está me devorando viva
It's all a lie, honestly, it′s eating me alive
Eles dizem
They're all like
"Você mudou o cabelo?"
"Did you change your hair?"
"Você perdeu peso?"
"Did you lose a little weight?"
"Você precisa continuar isso então, porque está ótimo"
"You should keep it up 'cause it really looks great"
Odeio que eu sempre estou linda
I hate that I always look my best
Quando estou morrendo por dentro
When I′m dying on the inside
Quando estou morrendo por dentro
When I′m dying on the inside
Quando estou morrendo por dentro
When I'm dying on the inside
Você deveria ver como um elogio
You should take it as a compliment
Se eu fosse você, eu seria mais confiante
If I were you, I would be more confident
Você tem sorte de ser bonita
You′re lucky that you're pretty
Por que você é obcecada com sua aparência?
Why are you obsessed with your appearance?
Não quero escutar, você está ótima
I don′t wanna hear it, you're fine
Beleza é uma faca que eu seguro pela lâmina
Beauty is a knife I′ve been holding by the blade
Engolindo meu orgulho para não precisar comer
Swallowing my pride so I won't eat anything
É tudo uma mentira, honestamente, está me devorando viva
It's all a lie, honestly, it′s eating me alive
Eles dizem
They′re all like
"Você mudou o cabelo?"
"Did you change your hair?"
"Você perdeu peso?"
"Did you lose a little weight?"
"Você precisa continuar isso então, porque está ótimo"
"You should keep it up 'cause it really looks great"
Odeio que eu sempre estou linda
I hate that I always look my best
Quando estou morrendo por dentro
When I′m dying on the inside
