Close Range French translation

New Order

Translate to

Je veux crier, je veux crier
I wanna scream, I wanna shout
Je veux savoir de quoi il s'agit
I wanna know what it′s all about
Je l'ai déjà vu, mais pas comme ça
I've seen it before, but not like this
J'ai vu ton nom, il était sur la liste
I saw your name, it was on the list

À quatre heures (ça va changer)
By four o′clock (it's gonna change)
Tu étais assez défoncé (ça va changer)
You were pretty high (it's gonna change)
Juste sur le sol (ça va changer)
Right on the floor (it′s gonna change)
En regardant le ciel (ça va changer)
Looking at the sky (it′s gonna change)
Je me souviens de toi (ça va changer)
I remember you (it's gonna change)
Quand tu étais enfant (ça va changer)
When you were kid (it′s gonna change)
C'était assez étrange (ça va changer)
It was pretty strange (it's gonna change)
Choses que tu as faites
Things you did

Tu dois te ressaisir mec
You′ve got to pull yourself together, man
Tu dois te remettre sur pied
You've got to get back on your feet again
Comment puis-je te faire comprendre ?
How can I ever make you understand?
Vous avez le monde entre vos mains
You′ve got the world right in your hands

Aucun cœur froid ne pourrait se détourner
No cold heart could turn away
Et ne pas être ému par ce que j'ai vu aujourd'hui
And not be moved by what I saw today
Là sur le sol, 30 ans ou plus
There on the floor, 30 years or more
Il s'en fout, il veut juste marquer
He doesn't care, he just wants to score

À quatre heures (ça va changer)
By four o'clock (it′s gonna change)
Tu étais assez défoncé (ça va changer)
You were pretty high (it′s gonna change)
Juste sur le sol (ça va changer)
Right on the floor (it's gonna change)
En regardant le ciel (ça va changer)
Looking at the sky (it′s gonna change)
Je me souviens de toi (ça va changer)
I remember you (it's gonna change)
Quand tu étais enfant (ça va changer)
When you were kid (it′s gonna change)
C'était assez étrange (ça va changer)
It was pretty strange (it's gonna change)
Les choses que tu as faites
The things you did

Tu dois te ressaisir mec
You′ve got to pull yourself together, man
Tu dois te remettre sur pied
You've got to get back on your feet again
Comment puis-je te faire comprendre ?
How can I ever make you understand?
Tu as le monde entre tes mains
You've got the world right in your hand

Tu dois te ressaisir mec
You′ve got to pull yourself together, man
Tu dois te remettre sur pied
You′ve got to get back on your feet again
Comment puis-je te faire comprendre ?
How can I ever make you understand?
Tu as le monde entre tes mains
You've got the world right in your hand

Pourtant, il semble que c'était juste comme hier
Yet, it only seems just like yesterday
Nous avions l'habitude de courir et de nous cacher
We used to run and hide
Rappelez-vous dans le parc où nous avions l'habitude de jouer
Remember in the park where we used to play
L'herbe avait l'air de dix pieds de haut (haut)
The grass looked ten foot high (high)

Tu dois te ressaisir mec
You′ve got to pull yourself together, man
Tu dois te remettre sur pied
You've got to get back on your feet again
Comment puis-je te faire comprendre ?
How can I ever make you understand?
Tu as le monde entre tes mains
You′ve got the world right in your hand

Tu dois te ressaisir mec
You've got to pull yourself together, man
Tu dois te remettre sur pied
You′ve got to get back on your feet again
Comment puis-je te faire comprendre ?
How can I ever make you understand?
Tu as le monde entre tes mains
You've got the world right in your hand

Powered by musixmatch