Translate to
Yo, ho dovuto reinventare, ho messo la S nella parola sfogo
Yo, I had to reinvent, I put the V in vent
Ho messo il calore negli sfiati, amico, sono in competizione da allora
I put the heat in vents, man I been competin′ since
Guardo oltre ciò che dice la gente, e vedo intenzioni
I look beyond what people sayin', and I see intent
Poi mi siedo e decifro ciò che volevano veramente dire
Then I just sit back and decipher, what they really meant
"Abbi cura di queste notti, abbi cura di queste persone"
Cherish these nights, cherish these people
La vita é un film, ma non ci sarà mai un sequel
Life is a movie, but there will never be a sequel
E mi va bene, poiché sono pacifica
And I′m good with that, as long as I'm peaceful
Tra 7 anni, porterò mia figlia all'asilo
As long as seven years from now, I'm taking my daughter to preschool
Abbi cura di questi giorni, amico, vanno veloci
Cherish these days, man do they go quick
Solo ieri, giuro che era il 2006
Just yesterday, I swear it was ′06
Dieci anni fa, e' stato allora che hai proposto
Ten years ago, that′s when you proposed
Guardo giù, sì, suppongo
I look down, yes, I suppose
Tutto va, tutto va, tutto va
All things go, all things go
Tutto va, tutto va, tutto va
All things go, all things go
Sento un minuto, sì, ce l'avevamo poi è sparito
I feel one minute, yeah, we got it then it's gone
Mentre aspettiamo un momento fino a che non finisce
While we keep waiting for a moment ′til it falls
Quindi nessuno può mai dirmi che mi sbaglio
So can't nobody ever tell me that I′m wrong
Perché sono con te, sono ancora con te, la notte è ancora giovane
'Cause I′ma ride, I'm with you still the night is young
Continuiamo ad andare, noi andiamo, noi andiamo, noi andiamo
And we keep goin', we go, we go, we go
Ci svegliamo e facciamo tutto da capo
We wake back up and do it all again
E lo sappiamo, lo sappiamo
And we know, we know
Di' al diavolo il mondo, cavalcheremo fino alla fine
Say fuck the world, we ridin′ ′til the end
Quando tutto è detto e fatto, guarda cosa siamo diventati
When all is said and done, look what we've become
Voglio solo farti sapere che l'ho fatto per te
I just want you to know, that I did it for you
Ho perso il mio cuginetto in un atto di violenza insensato
I lost my little cousin to a senseless act of violence
Sua sorella ha detto che lui voleva stare con me, ma io non l'ho invitato
His sister said he wanted to stay with me, but I didn′t invite him
Perché non ha chiesto, o mi sto solo tormentando?
Why didn't he ask, or am I just buggin′?
Perché da quando sono famosa, loro non si comportano allo stesso modo
'Cause since I got fame, they don′t act the same
Anche se loro sanno che gli voglio bene
Even though they know that I love 'em
I legami familiari si sono spezzati prima di me
Family ties broken before me
I negri cercano di ucciderli, lui non mi ha nemmeno chiamato
Niggas trynna kill 'em, he ain′t even call me
E questo è il mio riflesso, sì lo capisco, lo capisco, ero solo io
And that′s the reflection of me, yes, I get it, I get it, it was all me
Prendo una pastiglia e ricordo lo sguardo nei suoi occhi, l'ultimo giorno che mi ha vista
I pop a pill and remember the look in his eyes the last day he saw me
Tutto va, tutto va, tutto va
All things go, all things go
Tutto va, tutto va, tutto va
All things go, all things go
Sento un minuto, sì, ce l'avevamo poi è sparito
I feel one minute, yeah, we got it then it's gone
Mentre aspettiamo un momento fino a che non finisce
While we keep waiting for a moment ′til it falls
Quindi nessuno può mai dirmi che mi sbaglio
So can't nobody ever tell me that I′m wrong
Perché sono con te, sono ancora con te, la notte è ancora giovane
'Cause I′ma ride, I'm with you still the night is young
Continuiamo ad andare, noi andiamo, noi andiamo, noi andiamo
And we keep goin', we go, we go, we go
Ci svegliamo e facciamo tutto da capo
We wake back up and do it all again
E lo sappiamo, lo sappiamo
And we know, we know
Di' al diavolo il mondo, cavalcheremo fino alla fine
Say fuck the world, we ridin′ ′til the end
Quando tutto è detto e fatto, guarda cosa siamo diventati
When all is said and done, look at what we've become
Voglio solo farti sapere che l'ho fatto per te
I just want you to know that I did it for you
Fammi spiegare bene non sono difficile, sono solo concentrata sui miei affari
Let me make this clear, I′m not difficult, I'm just ′bout my business
Non sono nell'industria finta delle feste, e dei programmi finti
I'm not into fake industry parties and fake agendas
Frequento le persone per come mi fanno sentire non per quello che mi danno
Rock with people for how they make me feel, not what they give me
Anche per quelli che mi hanno fatto più male, io continuo a mostrare misericordia
Even the ones that hurt me the most, I still show forgiveness
Amo mia madre piú della vita stessa, e questo é un dato di fatto
I love my mother more than life itself, and that′s a fact
Darei tutto, se potessi in qualche modo, ricambiarlo
I'd give it all, if I could somehow I could just rekindle that
Lei non capisce mai perché sono cosí iperprotettiva
She never understands why I'm so overprotective
Più lavoro, più mi sento come, in qualche modo sono trascurati
The more I work, the more I feel like somehow they′re neglected
Voglio che 'Caiah vada all'università solo per dire "Ce l'abbiamo fatta!"
I want ′Caiah to go to college just to say, "We did it!"
Mio figlio con Aaron, avrebbe potuto avere sedici anni, in qualunque momento
My child with Aaron, would've have been 16 any minute
Così in qualche modo sento che 'Caiah è tutti e due
So in some ways I feel like ′Caiah is the both of them
È come se lui fosse il piccolo angelo di 'Caiah, che si prende cura di lui
It's like he′s 'Caiah′s little angel looking over him
E so che Jelani mi amerà sempre, e io lo amerò sempre
And I know Jelani will always love me, and I'll always love him
E sono solo la sua sorellina; non Nicki Minaj quando sono con lui
And I'm just his little sister, not Nicki Minaj when I′m around him
Si ce l'abbiamo fatta, lasciamo questa impronta
Gee, we did it, let′s leave this imprint
Ho appena finito di scrivere, questo è The Pinkprint
Just finished writing, this is The Pinkprint
Tutto va, tutto va, tutto va
All things go, all things go
Tutto va, tutto va, tutto va
All things go, all things go
