Translate to
Peut être que tu es morte parce que tout le monde me demande où tu es
Maybe you died ′cause everybody ask me where you at
J'ai Essayé De Te Retenir Dans L'espoir De Te Voir Rester
I try to channel you in hopes that I could steer you back
Mais c'est comme chaque intersection que nous venons de manquer.
But it's like every intersection we just missed each other
Vous avez attendu vos fans. Dites-moi que vous n'êtes pas à 6 pieds sous.
You got your fans waiting tell me you ain′t 6 feet under
Et Dis Moi Que Tu Reviens, Et Que C'était Juste Un Break
And tell me that you're coming back and you just took a break
Peut-être que je t'avais reproché à tout, c'était mon erreur.
Maybe I blamed you for everything that was my mistake
Avec le recul, j'ai aimé ta crudité et j'ai aimé ton avantage.
In hindsight I loved your rawness and I loved your edge
Parce que c'est vous qui m'a parlé de sauter du rebord.
'Cause it was you who talked me down from jumping off the ledge
Tes Boucles D'oreilles Bamboo, Tes Longs Ongles Aussi
Your earrings bamboo, your long nails too
Ta BMW A Chaque Fois Que Tu Te baladais
Your BMW every time you came through
Vous étiez le braveheart.
You was the brave heart
Vous avez volé le cœur de Wayne.
You stole Wayne heart
Vous ne l'avez jamais changé.
You never switched it up
Vous avez joué la même partie.
You played the same part
Mais j'avais besoin de grandir.
But I needed to grow
et j'avais besoin de comprendre.
And I needed to know
Est-ce qu'il y avait des choses à l'intérieur de moi que je devais montrer?
Were there some things inside of me that I needed to show?
Je t'ai simplement bloqué.
So I just deaded you
Je t'ai laissé en noir.
Left you in all black
Mais mon vieux Nicki.
But dear old Nicki
Rappelez s'il vous plaît.
Please call back
Vous m'avez dit que vous viendriez quand j'avais besoin de vous.
You told me you′d come when I needed you
Et vous l'avez dit si doucement, je vous croyais.
And you said it so sweetly I believed you
Mais Je Suis Ici, je T'appele, Je Ne Te Vois Pas
But I′m standing here calling I can't see you
Mais je te retiens, tiens-moi, t'épousant.
But I am holding you, holding you, holding you to that
Yo, ai-je poursuivi le glamour et le glamour?
Yo, did I chase the glitz and glamour
L'argent, la gloire et le pouvoir?
Money, fame and power
Parce que si cela va toujours descendre ma plus belle heure.
′Cause if so that will forever go down my lamest hour
J'aurai Dû Te Garder Avec Moi, Cotoyer Des Imbéciles Sans Nom
I should've kept you with me getting at them nameless cowards
Tu n'avais Pas De Critères, Je Ne Pouvais Donc Pas Te Decevoir
There was no match for you, couldn′t defeat your powers
Je devais faire des changements - j'espère que vous avez compris.
I had to make them changes, I hope you understood
Vous voyez pour chaque mal, j'ai fait une bonne somme.
You see for every bad, I did a ton of good
Mais vous étiez en plein air et j'étais au courant.
But you was underground, and I was mainstream
Je vis la vie maintenant, que nous rêverions.
I live the life now, that we would daydream
Mon seul souhait est de venir en profiter avec moi.
My only wish is you come enjoy it with me
Participer Aux Conférences Téléphonique, Rencontrer Les Avocats Avec Moi
Get on them conference calls, go meet the lawyers with me
L'argent Est Venu Oui, A Triplé & Quadruplé
The money came, yeah, tripled and quadrupled it
Mais je me manque encore quand nous étions juste sur une merde stupide.
But I still miss us when we was just on some stupid shit
Et On Continue D'emmerder Les Médias
And it's still fuck the media
Ils T'on Ridiculisé, N'ont Jamais Cru En Toi
They ridiculed you, never believed in you
Ils vous ont simplement bloqués.
They just deaded you
Je t'ai laissé en noir.
Left you in all black
Mais mon vieux Nicki.
But dear old Nicki
Rappelez s'il vous plaît.
Please call back
Vous m'avez dit que vous viendriez quand j'avais besoin de vous.
You told me you′d come when I needed you
Et vous l'avez dit si doucement, je vous croyais.
And you said it so sweetly I believed you
Mais Je Suis Ici, je T'appele, Je Ne Te Vois Pas
But I'm standing here calling I can't see you
Mais je te retiens, tiens-moi, t'épousant.
But I am holding you, holding you, holding you to that
Et oui. Je te tiens, t'épousant, te tenant
And yes I′m holding you, holding you, holding you
Et oui. Je te tiens, t'épousant, te tenant
And, yes I′m holding you, holding you, holding you
Et oui. Je te tiens, t'épousant, te tenant
And yes I'm holding you, holding you, holding you
Jusqu'à la mort
To that
Et oui. Je te tiens, t'épousant, te tenant
And yes I′m holding you, holding you, holding you
Et oui. Je te tiens, t'épousant, te tenant
And, yes I'm holding you, holding you, holding you
Et oui. Je te tiens, t'épousant, te tenant
And yes I′m holding you, holding you, holding you
Jusqu'à la mort
To that
