Translate to
Comme tu me l'avais promis, je valais bien plus que tous ces kilomètres réunis.
As you promised me that I was more than all the miles combined
Vous avez dû changer d'avis à mi-chemin du trajet.
You must have had yourself a change of heart like halfway through the drive
Car ta voix s'est éteinte juste au moment où tu as dépassé mon panneau de sortie.
′Cause your voice trailed off exactly as you passed my exit sign
Tu as continué tout droit et tu as laissé notre avenir à droite.
You kept on drivin' straight and left our future to the right
Je suis maintenant prise au piège entre ma colère et la culpabilité que je ne peux pas affronter.
Now I am stuck between my anger and the blame that I can′t face
Et les souvenirs, même fumer de l'herbe ne peut pas les remplacer.
And memories are somethin' even smokin' weed does not replace
Et j'ai une peur bleue du temps car je te vois quand il pleut.
And I am terrified of weather ′cause I see you when it rains
Le médecin m'a dit de voyager, mais il y a du Covid dans les avions.
Doc told me to travel, but there′s Covid on the planes
J'adore le Vermont, mais c'est la saison de la campagne.
And I love Vermont, but it's the season of the sticks
Et j'ai vu ta mère, elle avait oublié mon existence.
And I saw your mom, she forgot that I existed
Et c'est en partie de ma faute, mais j'aime bien me faire passer pour la victime.
And it′s half my fault, but I just like to play the victim
Je boirai de l'alcool jusqu'à ce que mes amis rentrent pour Noël.
I'll drink alcohol ′til my friends come home for Christmas
Et chaque nuit, je rêverai d'une version quelconque de toi.
And I'll dream each night of some version of you
Je n'aurais peut-être pas pu, mais je n'ai pas perdu.
That I might not have, but I did not lose
Maintenant, vous n'êtes plus que des traces de pneus et une paire de chaussures.
Now you′re tire tracks and one pair of shoes
Et je suis coupé en deux, mais ça fera l'affaire.
And I'm split in half, but that'll have to do
Alors je me suis dit que si je recouvrais tout mon mauvais d'une bonne chose, ce serait génial.
So I thought that if I piled somethin′ good on all my bad
Que je puisse effacer les ténèbres que j'ai héritées de mon père
That I could cancel out the darkness I inherited from dad
Non, je ne suis plus drôle, car ton rire me manque.
No, I am no longer funny, ′cause I miss the way you laugh
Tu m'appelais autrefois "pour toujours", et maintenant tu ne peux toujours pas me rappeler.
You once called me forever, now you still can't call me back
J'adore le Vermont, mais c'est la saison de la campagne.
And I love Vermont, but it′s the season of the sticks
Et j'ai vu ta mère, elle avait oublié mon existence.
And I saw your mom, she forgot that I existed
Et c'est en partie de ma faute, mais j'aime bien me faire passer pour la victime.
And it's half my fault, but I just like to play the victim
Je boirai de l'alcool jusqu'à ce que mes amis rentrent pour Noël.
I′ll drink alcohol 'til my friends come home for Christmas
Et chaque nuit, je rêverai d'une version quelconque de toi.
And I′ll dream each night of some version of you
Je n'aurais peut-être pas pu, mais je n'ai pas perdu.
That I might not have, but I did not lose
Maintenant, vous n'êtes plus que des traces de pneus et une paire de chaussures.
Now you're tire tracks and one pair of shoes
Et je suis coupé en deux, mais ça fera l'affaire.
And I'm split in half, but that′ll have to do
Oh, ça fera l'affaire.
Oh, that′ll have to do
Mon autre moitié, c'était toi.
My other half was you
J'espère que cette douleur n'est que passagère.
I hope this pain's just passin′ through
Mais j'en doute.
But I doubt it
J'adore le Vermont, mais c'est la saison de la campagne.
And I love Vermont, but it's the season of the sticks
Et j'ai vu ta mère, elle avait oublié mon existence.
And I saw your mom, she forgot that I existed
Et c'est en partie de ma faute, mais j'aime bien me faire passer pour la victime.
And it′s half my fault, but I just like to play the victim
Je boirai de l'alcool jusqu'à ce que mes amis rentrent pour Noël.
I'll drink alcohol ′til my friends come home for Christmas
Et chaque nuit, je rêverai d'une version quelconque de toi.
And I'll dream each night of some version of you
Je n'aurais peut-être pas pu, mais je n'ai pas perdu.
That I might not have, but I did not lose
Maintenant, vous n'êtes plus que des traces de pneus et une paire de chaussures.
Now you're tire tracks and one pair of shoes
Et je suis coupé en deux, mais ça fera l'affaire.
And I′m split in half, but that′ll have to do
Je dois le faire
Have to do
