Translate to
La seule fois où j'ai pu prier pour un feu rouge
The only time I got to prayin′ for a red light
C'est à ce moment-là que j'ai vu ta destination comme une date limite
Was when I saw your destination as a deadline
C'est une conversation normale, bébé, tout va bien.
"This is normal conversation, babe, it's all fine"
Faire des calculs silencieux pour savoir où se trouve la faute
Makin′ quiet calculations where the fault lies
C'est une bonne terre, ou du moins c'était le cas
This is good land, or at least it was
Il faut une main forte et un esprit sain
It takes a strong hand and a sound mind
Les étudiants deviennent si jeunes, n'est-ce pas ?
The college kids are gettin' so young, ain't they?
Ils corrigent toute la grammaire avec une bombe de peinture
They′re correctin′ all the grammar on a spray paint
Et j'ai même arrêté de conduire après la tombée de la nuit
And I even gave up drivin' after nightfall
J'en ai eu marre des garçons de la fraternité avec leurs phares allumés
I got tired of the frat boys with their brights on
C'est une bonne terre, ou du moins c'était le cas
This is good land, or at least it was
Il faut une main forte et un esprit sain
It takes a strong hand and a sound mind
Cela me fait sourire de savoir quand les choses deviennent difficiles
It makes me smile to know when things get hard
Ooh-ooh, tu seras loin
Ooh-ooh, you′ll be far
Ooh-ooh, tu seras loin d'ici
Ooh-ooh, you'll be far from here
Et pendant que je nettoie la merde dans la cour
And while I clean shit up in the yard
Ooh-ooh, tu seras loin
Ooh-ooh, you′ll be far
Ooh-ooh, tu seras loin, très loin d'ici
Ooh-ooh, you'll be far, far from here, Boston!
Alors, fais tes bagages, mets une main sur ton cœur
So, pack up your car, put a hand on your heart
Dites ce que vous ressentez, soyez où que vous soyez
Say whatever you feel, be wherever you are
Nous ne sommes pas en colère contre toi, mon amour
We ain′t angry at you, love
Tu es la plus grande chose que nous ayons perdue
You're the greatest thing we've lost
Les oiseaux chanteront toujours, ton peuple se battra toujours
The birds will still sing, your folks will still fight
Les planches craqueront toujours, les feuilles mourront toujours
The boards will still creak, the leaves will still die
Nous ne sommes pas en colère contre toi, mon amour
We ain′t angry at you, love
Nous t'attendrons, mon amour
We′ll be waitin' for you, love
Nous serons tous là pour toujours
We′ll all be here forever
Et nous serons tous là pour toujours
And we'll all be here forever
Tu as bien raison, nous le ferons !
You′re goddamn right we will!
Nous avons besoin d'un renouveau
We're overdue for a revival
Nous avons passé tellement de temps à simplement nous en sortir
We spent so long just gettin′ by
C'est ça la survie
That's the thing about survival
Oh qui diable (l'enfer aime vivre juste pour mourir ?)
Oh, who the hell (hell likes livin' just to die?), not I
Tu m'as dit que tu ferais une différence
You told me you would make a difference
Mais je me suis saoulé et je t'ai fait taire
But I got drunk and shut you down
Ce ne sera pas de ta propre volonté
It won′t be by your own volition
Si vous mettez les pieds en dehors de cette ville
If you step foot outside this town
Mais c'est tout ce que nous avons eu
But it′s all we've had
Pour toujours
For always
Alors, fais tes bagages, mets une main sur ton cœur
So, pack up your car, put a hand on your heart
Dites ce que vous ressentez, soyez où que vous soyez
Say whatever you feel, be wherever you are
Nous ne sommes pas en colère contre toi, mon amour
We ain′t angry at you, love
Tu es la plus grande chose que nous ayons perdue
You're the greatest thing we′ve lost
Les oiseaux chanteront toujours, ton peuple se battra toujours
The birds will still sing, your folks will still fight
Les planches craqueront toujours, les feuilles mourront toujours
The boards will still creak, the leaves will still die
Nous ne sommes pas en colère contre toi, mon amour
We ain't angry at you, love
Tu es la plus grande chose que nous ayons perdue
You′re the greatest thing we've lost
Nous serons tous là pour toujours
We'll all be here forever
Et nous serons tous là pour toujours
And we′ll all be here forever
Tu vas aller loin
You′re gonna go far
Tu vas aller loin
You're gonna go far
Tu vas aller loin
You′re gonna go far
Tu vas aller loin
You're gonna go far
Nouvelle Angleterre !
New England!
Ouais, putain, tu l'es !
Yeah, you fuckin′ are!
Si tu veux aller (aller) loin
If you wanna go (go) far
Alors il faut aller loin
Then you gotta go (go) far, word
Et nous serons tous là pour toujours
And we'll all be here forever
Et nous serons tous là pour toujours
And we′ll all be here forever
